| A Cabinet-level committee is addressing the question of the future administration of Swazi nation land and a study of the feasibility of establishing a land information system has been completed. | Комитет на уровне кабинета министров рассматривает вопрос о будущем управлении землей Свази и завершено исследование о целесообразности создания информационной системы по земле. |
| The current court structure reflecting the general law and Swazi national courts is as follows: | Нынешняя структура судов, отражающая состояние закона в целом и национальных судов свази, такова: |
| The Committee is also concerned that, under the Constitution, Swazi women married to foreign men cannot transmit their citizenship to their husbands on an equal basis as Swazi men married to foreign women. | Комитет озабочен далее тем, что согласно Конституции женщины свази, состоящие в браке с иностранцами, не могут передавать свое гражданство супругам на равном основании с мужчинами свази, состоящими в браке с иностранками. |
| 3.5.7 Nonetheless, Swazi women have demonstrated that they are very enterprising and "a 2003 study by the Ministry of Enterprise and Employment indicated that over 70 per cent of small businesses are owned by women." | 3.5.7 Тем не менее женщины свази продемонстрировали, что они очень предприимчивы, и "проведенное в 2003 году Министерством предпринимательства и занятости исследование показало, что более 70% малых предприятий принадлежат женщинам". |
| Historically, Swazi society is organized into age-related regiments, for men, women, boys and girls, which mobilize people for ceremonial functions such as the Reed Dance to play their traditional roles within the chiefdoms. | Исторически общество свази разбито на объединенные по возрастному признаку группы, которые собирают население на церемонии, такие как танец с камышом, для исполнения их традиционной роли на территории под управлением вождя племени. |
| SNL can further be divided into three categories: Swazi areas, land concessions and farms that were bought back by the Government after Independence. | СНЗ может быть далее разделена на три категории: свазилендские районы, земельные концессии и угодья, которые были выкуплены правительством после получения независимости. |
| Relying on a secret security agreement with South Africa in 1982, Swazi officials harassed African National Congress representatives in the capital, Mbabane, and eventually expelled them from Swaziland. | В 1982 году, согласно секретному Соглашению о безопасности с Южной Африкой, свазилендские чиновники подвергли преследованиям представителей Африканского национального конгресса в Мбабане и в конце концов изгнали их из Свазиленда. |
| Swaziland's legal system operates on a dual basis comprising both traditional Swazi national courts as well as constitutional courts. | Правовая система Свазиленда имеет двойную основу, включающую традиционные свазилендские национальные суды и конституционные суды. |
| Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. | Кроме того, действуют свазилендские суды, которые проводят в жизнь свазилендское законодательство и обычаи. |
| The law of Swaziland consists of Statutory Law, Roman Dutch Common Law as applicable to Swaziland since 22 February 1907 and the principles of Swazi customary law (Swazi Law and Custom). | Право Свазиленда включает в себя статутное право, общее голландское римское право, применяемое к Свазиленду с 22 февраля 1907 года, и принципы свазилендского обычного права (свазилендские законы и обычаи). |
| Section 59(6) of the Constitution requires the State to settle the "land issue" and the issue of the land concessions expeditiously so as to enhance the economic development and the unity of the Swazi people. | Раздел 59(6) Конституции требует от государства урегулировать "земельный вопрос" и вопрос земельных концессий незамедлительно с тем, чтобы укрепить экономическое развитие и единство свазилендского народа. |
| All land other than privately held TDL vests in the King in trust for the Swazi Nation. | Властью над всей землей за исключением ВЗПД, находящейся в частной собственности, наделен Король по доверенности свазилендского государства. |
| Ten Senators, at least half of whom must be female, are elected by members of the House so as to represent a cross-section of Swazi Society. | Десять сенаторов, из которых женщины должны составлять, по меньшей мере, половину, избираются членами Национального Собрания для отражения состава свазилендского общества. |
| The law of Swaziland consists of Statutory Law, Roman Dutch Common Law as applicable to Swaziland since 22 February 1907 and the principles of Swazi customary law (Swazi Law and Custom). | Право Свазиленда включает в себя статутное право, общее голландское римское право, применяемое к Свазиленду с 22 февраля 1907 года, и принципы свазилендского обычного права (свазилендские законы и обычаи). |
| In response to the call by the Swazi people for a fundamental and far-reaching review of our existing Constitution, a Commission has been established and is in the process of conducting a constitutional education programme, reaching even to the most remote areas of the country. | В ответ на призывы свазилендского народа к проведению глубокого и далеко идущего пересмотра действующей Конституции была создана соответствующая комиссия, которая сейчас проводит в жизнь программу по распространению знаний по вопросам конституции, стремясь донести эти знания до людей, проживающих даже в самых отдаленных районах страны. |
| He asked whether persons born in Swaziland but belonging to groups other than the ethnic Swazis, such as the Zulus or the Tongas, automatically had Swazi nationality. | Приобретают ли автоматически свазилендское гражданство лица, которые родились в Свазиленде, но принадлежат к другим этническим группам, т.е. являются этническими свази, как, например, зулусы и тонга? |
| Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. | Кроме того, действуют свазилендские суды, которые проводят в жизнь свазилендское законодательство и обычаи. |
| The country's land tenure system consists of Swazi Nation Land (SNL), Title Deed Land (TDL) and Crown Land. | Система землевладения в стране состоит из Свазилендской национальной земли (СНЗ), владения землей на основе правоустанавливающих документов (ВЗПД) и Земли Короны. |
| Our aim is to ensure greater productivity with particular regard to growing our staple food on Swazi nation land. | Нашей целью является повышение урожайности основных культур, выращиваемых на свазилендской земле. |
| This failed to take into account the ethnic diversities within the Swazi nation, and the different religious beliefs. | При этом не принимаются во внимание этнические различия и различные религиозные убеждения, характерные для общества Свазиленда. |
| Relying on a secret security agreement with South Africa in 1982, Swazi officials harassed African National Congress representatives in the capital, Mbabane, and eventually expelled them from Swaziland. | В 1982 году, согласно секретному Соглашению о безопасности с Южной Африкой, свазилендские чиновники подвергли преследованиям представителей Африканского национального конгресса в Мбабане и в конце концов изгнали их из Свазиленда. |
| National participation in important matters such as these is a crucial guiding principle of the Swazi people and, over the years, has ensured the peace and stability we have always enjoyed. | Общенациональное участие в таких важных вопросах, как этот, является основополагающим руководящим принципом для народа Свазиленда, в результате чего мы в течение многих лет живем в условиях мира и стабильности. |
| Let me take this opportunity to express the most profound gratitude of the entire Swazi nation to the United Nations and to all our development partners for the support we continue to receive as we face that killer disease. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубочайшую признательность всего народа Свазиленда Организации Объединенных Наций и всем нашим партнерам по процессу развития за поддержку, которую мы продолжаем получать в борьбе с этой смертельной болезнью. |
| Swazi women were grateful to those countries that had awarded them study grants; however, more women needed education and training. | Женщины Свазиленда испытывают чувство признательности по отношению к тем странам, которые предоставили им стипендии для повышения своей квалификации; вместе с тем, необходимо добитьмя увеличения числа женщин, получающих образование и учебную подготовку. |