Swat District is still a stronghold for the Taliban. |
Округ Сват всё ещё оплот Талибана. |
The CIA have been trying to flush him out of the SWAT Valley since February. |
ЦРУ пытается выкурить его из долины Сват еще с февраля. |
Unofficially... I believe they're buried in the Swat District. |
По неофициальным данным... я думаю, они похоронены в округе Сват. |
Now, the main route that cuts through the Swat District, Bahrain Road. |
И смотрите, основной маршрут, который проходит через округ Сват, - это Бахрейнская дорога. |
The high-intensity rainfall in Khyber Pakhtunkhwa generated unprecedented flood peaks in the Swat River. |
Большое количество осадков в провинции Хайбер-Пахтунхва спровоцировало беспрецедентный подъем уровня воды в реке Сват. |
That's 5 years SWAT with Monument Point M.C.U. |
5 лет в СВАТ с отличием. |
The purpose of the agreement with the Taliban in the Swat Valley was to halt abuses in that region. |
Что касается соглашения, заключенного с талибами в долине Сват, то его целью является прекращение бесчинств, совершаемых в этом регионе. |
It welcomed the joint OIC/IDB humanitarian mission to the Swat valley and urged the international community to extend all possible financial and material support for humanitarian relief and rehabilitation efforts for the dislocated people. |
Участники Совещания приветствовали совместную гуманитарную миссию ОИК/ИБР в долину Сват и настоятельно призвали международное сообщество предоставить всевозможную финансовую и материальную поддержку усилиям по оказанию гуманитарной помощи перемещенным лицам и их реабилитации. |
Why the Swat District? |
Почему в округе Сват? |
A similar outcome was observed in Pakistan's Swat Valley after the militant takeover of 2009 rendered the region inaccessible for months. |
Аналогичный результат наблюдался в пакистанской долине Сват, которая из-за военного переворота 2009 года оказалась недоступна на протяжении нескольких месяцев. |
The Swat region has been inhabited for more than two thousand years and was known in ancient times as Udyana. |
К тому времени Сват был населён уже как минимум в течение двух тысячелетий и был известен в древние времена под названием Уддияна. |
The combined flow of the Swat and Kabul Rivers generated another unprecedented flood peak at Nowshera town, causing severe damage. |
Реки Сват и Кабул, слившись, вызвали еще один рекордный подъем уровня воды близ города Ноушер, причинив ему серьезный ущерб. |
Over 70 per cent of the roads and bridges in the flood-stricken areas have been destroyed, with none remaining intact in the Swat valley. |
В пострадавших от наводнения районах разрушено более 70 процентов дорог и мостов, в долине Сват не осталось ни одной целой дороги и ни одного целого моста. |
The group contained members from all of FATA's seven tribal agencies as well as several districts of the North-West Frontier Province (NWFP), including Swat, Bannu, Tank, Lakki Marwat, Dera Ismail Khan, Kohistan, Buner, and Malakand. |
В ТТП входили члены из всех семи агентств Зоны Племен, а также нескольких районов провинции Хайбер-Пахтунхва, например Сват, Бунер, Танк, Дера Исмаиль Хан, Банну, Лакки Марват, Кохистан, Малаканда и др. |
CAMBRIDGE - As its army confronts, ever more bloodily, the Taliban in the Swat Valley, Pakistan is fighting for its very soul. |
КЕМБРИДЖ - В долине Сват происходит невиданное ранее по жестокости противостояние пакистанской армии и Талибана; |
Chitral district is the remotest area of Khyber Pakhtunkhwa province in Malakand division, bordering with Afghanistan on its north-western side and Dir and Swat on its southern side and touching Wakhan strip on its northern side. |
Читрал, самый удаленный район провинции Хайбер-Пахтунхва в округе Малаканд, на северо-западе граничит с Афганистаном, с районами Дир и Сват на юге, а на севере прилегает к Ваханскому коридору. |
Pakistani security forces deployed in the tribal areas bordering Pakistan and adjacent areas of the North West Frontier Province (Swat) killed and injured civilians during operations against tribal armed groups and Pakistani Taleban. |
Сотрудники силовых структур Пакистана, действующие на территориях племён близ пакистанской границы и в прилегающих районах Северо-Западной пограничной провинции (Сват), убивали и ранили гражданских лиц в ходе операций, направленных против племенных вооружённых формирований и пакистанского «Талибана». |
Still, it's not over until it's over - and in the short term a lot depends on the state's capacity to hold the Swat area and re-establish civilian institutions there. |
Тем не менее, дело не может считаться завершенным, пока оно не завершилось - и в ближайшей перспективе многое зависит от способности государства удержать власть в области Сват и восстановить там гражданские институты. |
Malala Yousafzai was known as a child activist speaking out against the forced closure of girls' schools by TTP in the Swat valley. |
Малала Юсуфзай известна как активистка, выступающая против насильственного закрытия ТТП школ для девочек в долине Сват. |
Extremist threat and the ensuing law enforcement action in Swat also resulted in dislocation of a section of the local people. |
Уход части местного населения также стал результатом угроз со стороны экстремистов и ответных действий правоохранительных органов в округе Сват. |
I made contact with a child from Swat who studied in a madrassa like this. |
Я обратилась к ребенку из долины Сват, который обучался в подобной медресе. |
Hazrat Ali is from a poor farming family in Swat. |
Хазрат Али родился в бедной крестьянской семье из долины Сват. |
The men also had worked in tourist areas in the Swat valley where they spoke Pashto. |
Мужчины из деревни также работали в туристических местах в долине сват, где они говорили на пушту. |
The organization's work in Pakistan in 2009 focused on restoring education for girls in Swat. |
Работа организации в Пакистане в 2009 году была направлена на восстановление системы образования для девочек в округе Сват. |
Extremist threat and the ensuing law enforcement action in Swat also resulted in displacement of a section of the local population. |
Угроза экстремизма и последовавшая за этим операция по укреплению правопорядка в долине Сват также спровоцировали переселение части местного населения. |