If the appropriate measures are taken, the waterway will not cause any adverse ecological changes to the natural surroundings. |
При выполнении соответствующих мероприятий водный путь не окажет отрицательных экологических изменений в природной среде. |
Becker refers to Elizabeth Wilson's book Sphinx in the City and assumes that women overestimate the dangers of urban surroundings. |
Беккер ссылается на книгу Элизабет Уилсон Sphinx in the City и утверждает, что женщины переоценивают опасность, грозящую им в городской среде. |
This is one of the most highly recognised and acceptable biometrics in corporate surroundings. |
Это одна из наиболее признанных и приемлемых биометрических характеристик в корпоративной среде. |
In these new surroundings, he is a surprisingly adept swimmer. |
В этой новой среде он - удивительно искусный пловец. |
to live in safe, healthy surroundings; |
жить в здоровой и безвредной для здоровья среде; |
Once he's around his familiar surroundings, and you've given yourself time to recover from the shock of his changed condition, you will see that this is your Walter. |
Как только окажется в своей знакомой среде, и вы дадите себе время, чтобы оправиться от шока от его измененившегося состояния, вы увидите, что это ваш Уолтер. |
Typical lyrical themes portrayed include observations of hardship in the "trap", street life, poverty, violence and harsh experiences that artists have faced in their urban surroundings. |
Типичные темы текстов изображают наблюдения об уличной жизни, нищете, жестокости, тяготах в «ловушке» (англ. trap) и тяжёлом опыте в городской среде. |
Overcrowded classes in often inadequate physical surroundings without necessary equipment have led to ever longer periods of study, a deterioration in the quality of degrees, and much unhappiness among both students and professors. |
Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров. |
The main concept guiding the care of the elderly is that they should be able to continue living in their accustomed surroundings and in their own homes as long as possible. |
Основная концепция в основе заботы о пожилых людях состоит в том, чтобы они могли и дальше жить в привычной среде и у себя дома как можно дольше. |
In determining what is a "non-natural use", the English courts appear to have looked not only to the character of the thing or activity in question, but also to the place and manner in which it is maintained and its relation to its surroundings. |
При определении того, что является "неестественным использованием", в английских судах, судя по всему, рассматривался не только характер вещи или вида деятельности, но и место и способ, в которых они содержатся или осуществляются, а также отношение к окружающей среде. |
Buda Villa Panzio (B&B) located in a silent, calm surroundings between the hills of Buda assures a familiar atmosphere for the guests of Budapest. |
Пансионат Буда Вилла, расположенный среди будайских холмов в бесшумной спокойной среде создает для своих гостей семейную атмосферу. |
There are still schools and gymnasia throughout Europe that are promoting the Natural Method of physical training, some maintaining their own elaborate "parcours" in natural surroundings. |
В Европе по-прежнему существуют школы и гимназии, которые продвигают Естественный метод физической подготовки, некоторые из которых поддерживают и разрабатывают собственный «паркур» в естественной среде. |
You can read a lot of interesting information about Rákóczifalva, about the people living here, their culture, everyday life, the economic surroundings and about the main sights of Rákóczifalva that you can get acquainted with by the pictures. |
В информационном материале о нашем поселении Вы можете прочитать много интересного о селе Ракоцифалва, о культуре живущих здесь людей, о будничных днях, о нашей экономической среде, вместе с этим можете посмотреть достопримечательности села Ракоцифалва. |
be given in surroundings intended for children or families that are as familiar as possible to the child, in a surrogate family, family home or institution. |
Лечение серьезных психических расстройств должно проходить в, по возможности, знакомой ребенку детской или семейной среде, либо в приемной семье, семейном приюте или специальном детском учреждении. |
The aim is to provide guidance and support to girls between the ages of 10 and 14 who are exposed to risk factors in their immediate surroundings, and to encourage them to stay out of trouble. |
Цель проекта состоит в оказании консультационной помощи и поддержки девочкам в возрасте от 10 до 14 лет, которые подвергаются воздействию факторов риска в окружающей их среде, и обучении их методам избежания конфликтных ситуаций. |
The rural poor depend most on the living natural resources in their immediate surroundings for their survival. |
Само дальнейшее существование неимущих слоев населения сельских районов зависит в первую очередь от живых природных ресурсов в их непосредственной среде обитания. |
"Pose to pose" works better for dramatic or emotional scenes, where composition and relation to the surroundings are of greater importance. |
Использование компоновок работает лучше для драматических или эмоциональных сцен, где композиция и отношение к окружающей среде имеет большее значение. |
It's about who can adapt more quickly to their surroundings. |
Важно, кто быстрее адаптируется в окружающей среде. |
It is the nature for reindeer to adapt to their surroundings, the topography, the pasture situation, weather and wind conditions. |
Олени, как правило, адаптируются к окружающей их среде, рельефу местности, особенностям пастбищ, погодным условиям и розе ветров. |
The first priority for any monitoring will be to determine the baseline level of CO2 in the environment and to describe the storage reservoir and its surroundings before injection. |
Важнейшая задача для проведения любого мониторинга будет состоять в том, чтобы еще до закачки определить исходный уровень CO2 в окружающей среде и составить описание резервуара и внешних условий. |
True or false, the greater the damping on a system, the quicker it loses energy to its surroundings. |
Истина или ложь: чем больше глушение системы, тем быстрее она отдаёт энергию окружающей среде? |
The right is protected under Article 37 of the Constitution of Georgia: everyone shall have the right to live in a healthy environment and enjoy natural and cultural surroundings; everyone shall be obliged to care for the natural and cultural environment. |
Это право охраняется в соответствии со статьей 37 Конституции Грузии: каждый имеет право жить в условиях здоровой окружающей среды и пользоваться природной и культурной средой и каждый обязан проявлять заботу о природной и культурной среде. |
lets you acclimate to your surroundings. |
позволяет адаптироваться к окружающей среде. |
He sees at times in "ambiguous transparency" a wardrobe, a ceiling, wallpaper, an armchair, a tumbler with a teaspoon, a pillow, but these images on closer inspection dissolve into the surroundings of the expedition. |
Время от времени начинают «двусмысленно сквозить» платяной шкаф, потолок, обои, кресло, стакан с чайной ложкой, подушка, но эти образы при более близком осмотре растворяются в окружающей среде. |
Genetic conditions can be set off by things in the surroundings, and these two obviously share surroundings. |
Генетические проблемы могут начать проявляться из-за чего-то в окружающей среде. А эти двое явно находятся в одинаковых условиях. |