Английский - русский
Перевод слова Surroundings

Перевод surroundings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Окрестности (примеров 80)
The surroundings of the train station are a busy commercial area. Окрестности станции представляют собой пригородный торговый квартал.
The Dubrovnik airport at Cilipi was shelled last night and its surroundings were shelled this morning. Прошлой ночью артиллерийскому обстрелу подвергся аэропорт Дубровника в Цилипи, а сегодня утром - его окрестности.
"If you can navigate in these surroundings, know that it functions in the whole world", according to Jacquemot. "Если Вы можете вести корабль в этой окрестности, знайте, что это функционирует на всем мире", по словам Jacquemot.
We are addressing you once again with the request that the city of Mostar and its surroundings be designated as a safe area and that an emergency meeting of the Security Council be held regarding this issue. Мы вновь обращаемся к Вам с просьбой объявить город Мостар и его окрестности безопасной зоной и созвать чрезвычайное заседание Совета Безопасности по этому вопросу.
Pension "Fontana" is located in a romantic locality above enclosing lake with beautiful view to the surroundings of Spindleruv Mlyn. Семейный пансион Фонтана находится в романтическом уголке Крконош, в самом известном горнолыжном центре - Шпинделровом Млыне, на берегу реки Лабы, откуда открывается прекрасный вид на окрестности.
Больше примеров...
Окружение (примеров 64)
A drawback of these purifiers is that they can dirty their surroundings because of the negative ions. Недостаток этих очистителей является то, что они могут грязные их окружение из-за отрицательных ионов.
It's an outdated primal instinct born of our need to quickly assess our surroundings. Это устаревший основной инстинкт, возникший из необходимости быстро оценивать окружение.
As a practising artist, she has stimulated her audience and as an exuberant personality stimulated her surroundings. практикующей артистки, она стимулировала ее аудиторию и, она, как активная личность стимулировала ее окружение.
Sokos Hotel Presidentti offers excellent surroundings for a successful business trip or relaxed holiday. Отель Sokos Hotel Presidentti предлагает великолепную атмосферу и окружение для успешной деловой поездки или отдыха.
You just need to change your surroundings. Не надо менять свои цели - смени окружение.
Больше примеров...
Обстановке (примеров 61)
Relax in the cosy surroundings, taking you back to a time of style and elegance. Расслабьтесь в уютной обстановке, которая вернет Вас в былые времена стиля и элегантности.
It's just that we don't often see the likes of you in these less than congenial surroundings. Всего лишь потому, что мы нечасто видим подобных вам в такой несоответствующей обстановке.
In those modest surroundings our predecessors began to put in place an ambitious framework that they hoped would keep the peace as successfully as they had prosecuted the war. В той скромной обстановке наши предшественники стали создавать грандиозные структуры, нацеленные в будущее, которые, как они надеялись, позволили бы сохранить мир столь же успешно, как они завершили войну.
The officers of the Ministry of the Interior, in particular the integration officer, are helping them in cooperation with civil society organizations to settle in new surroundings and exercise their rights. Сотрудники Министерства внутренних дел, в частности сотрудники по вопросам интеграции, помогают им, совместно с организациями гражданского общества, обосноваться в новой обстановке и осуществлять свои права.
The puppy should never be isolated in the kennel; it must be socialized and get used to different surroundings. Щенков никогда нельзя запирать в вольере, они должны пройти социализацию и приспособиться к окружающей обстановке.
Больше примеров...
Среды (примеров 52)
He has left us work that expresses our national life - the forces of the great natural surroundings of this young land. Он оставил нам работу, которая выражает нашу национальную жизнь - силу великой природной среды этой молодой земли».
Increasing the role of women in managing the environment and their own surroundings повышение роли женщин в управлении защитой окружающей среды и качества жизни;
Domes are often opened around sunset, long before observing can begin, so that air can circulate and bring the entire telescope to the same temperature as the surroundings. Купола обычно открывают на закате, задолго до начала наблюдений, так что может происходить циркуляция воздуха, выравнивающая температуру телескопа и окружающей среды.
Accident prevention work with minors includes specific training for minors and for adults in their environment in detecting and avoiding potentially hazardous situations and eliminating injury risk factors from a child's habitual surroundings. Работа с детьми по предупреждению несчастных случаев предусматривает направленное воспитание у детей и окружающих их взрослых умения распознавать травмоопасные ситуации и избегать их, а также устранение неблагоприятных условий среды, в которой протекает жизнь ребенка.
Each migration involved learning - learning new ways of exploiting the environment, new ways of dealing with their surroundings. Каждая миграция сопровождалась обучением - изучением новых способов использования окружающей среды и новых способов проспособления к ней.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 44)
I'm putting this on so I have no familiarity with my surroundings. Я надеваю повязку, чтобы не знать, что вокруг.
It is essential therefore to stress that many countries do not feel threatened by nuclear war, but are very much concerned for their security because of developments in their surroundings. Поэтому важно подчеркнуть, что многие страны не считают, что им угрожает ядерная война, но крайне обеспокоены своей безопасностью вследствие того, что происходит вокруг них.
The parties have committed to, inter alia, the disarming of all armed factions, the dismantling of roadblocks and the establishment of a security task force to restore law and order in Zalingei town and surroundings. Стороны, в частности, взяли на себя обязательство разоружить все вооруженные группировки, убрать блокпосты на дорогах и создать целевую группу по вопросам безопасности для восстановления правопорядка в Залингее и вокруг него.
Caring people around their environment will bring good vibe in the surroundings. Забота о людях вокруг принесет успокоение.
He was in some sort of catatonic state where he could be aware of his surroundings, but couldn't even blink to indicate that he was alive. Он был в состоянии шока, когда понимаешь, что происходит вокруг, но не можешь даже мигнуть, чтобы дать понять, что ты жив.
Больше примеров...
Среде (примеров 28)
If the appropriate measures are taken, the waterway will not cause any adverse ecological changes to the natural surroundings. При выполнении соответствующих мероприятий водный путь не окажет отрицательных экологических изменений в природной среде.
The main concept guiding the care of the elderly is that they should be able to continue living in their accustomed surroundings and in their own homes as long as possible. Основная концепция в основе заботы о пожилых людях состоит в том, чтобы они могли и дальше жить в привычной среде и у себя дома как можно дольше.
be given in surroundings intended for children or families that are as familiar as possible to the child, in a surrogate family, family home or institution. Лечение серьезных психических расстройств должно проходить в, по возможности, знакомой ребенку детской или семейной среде, либо в приемной семье, семейном приюте или специальном детском учреждении.
He sees at times in "ambiguous transparency" a wardrobe, a ceiling, wallpaper, an armchair, a tumbler with a teaspoon, a pillow, but these images on closer inspection dissolve into the surroundings of the expedition. Время от времени начинают «двусмысленно сквозить» платяной шкаф, потолок, обои, кресло, стакан с чайной ложкой, подушка, но эти образы при более близком осмотре растворяются в окружающей среде.
Genetic conditions can be set off by things in the surroundings, and these two obviously share surroundings. Генетические проблемы могут начать проявляться из-за чего-то в окружающей среде. А эти двое явно находятся в одинаковых условиях.
Больше примеров...
Окружающих (примеров 26)
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. Она была так увлечена, что не замечала окружающих.
Depending on whether the mentally deranged or impaired person is dangerous to themselves and their surroundings or not, this measure can be of open or closed type. В зависимости от того, представляет ли то или иное страдающее психическим расстройством или психически неуравновешенное лицо опасность для самого себя и для окружающих, эти меры могут быть как открытого, так и закрытого типа.
Its camouflage is exceptional because it can change its skin colour to match its surroundings. Его маскировка универсальна, потому что меняет цвет кожи под цвет окружающих предметов.
Accident prevention work with minors includes specific training for minors and for adults in their environment in detecting and avoiding potentially hazardous situations and eliminating injury risk factors from a child's habitual surroundings. Работа с детьми по предупреждению несчастных случаев предусматривает направленное воспитание у детей и окружающих их взрослых умения распознавать травмоопасные ситуации и избегать их, а также устранение неблагоприятных условий среды, в которой протекает жизнь ребенка.
Harmony, balance in the surroundings - friendly interior which only contains what is necessary. Гармония, равновесие окружающих Вас вещей - приятный интерьер, в котором нету ничего лишнего, только самые необходимые вещи.
Больше примеров...
Обстановкой (примеров 12)
Itchycoo Bar and Kitchen restaurant provides a sharing platter menu, in chic surroundings. В ресторане Itchycoo Bar and Kitchen с шикарной обстановкой Вы можете заказать большое блюдо, которое можно разделить с друзьями.
A balance must be struck between austere surroundings and decent conditions, which involves providing living accommodation and facilities which are secure, hygienic and adequate for their purpose. Необходимо найти баланс между жесткой обстановкой и пристойными условиями, что предполагает обеспечение условий размещения и удобств, которые для этой цели надежны, гигиеничны и адекватны.
I can blend into my surroundings. Я сливаюсь с обстановкой.
You know, Doctor if your machine would blend in with its surroundings people wouldn't be able to find it. Ты знаешь, Доктор, если бы твоя машина сливалась с обстановкой, её не смогли бы найти.
Tucked away from London's hustle and bustle, the Hempel, complete with its private Zen Garden, offers exclusive dining in stunning, stylish surroundings. Эксклюзивный ресторан Hempel с частным садом-дзен и изысканной обстановкой укромно расположен в стороне от столичного шума и сутеы.
Больше примеров...
Среда обитания (примеров 1)
Больше примеров...
Антураж (примеров 1)
Больше примеров...
Окружающей средой (примеров 12)
And he can blend into his surroundings like a chameleon. И он может слиться с окружающей средой как хамелеон.
The game's engine, HydroEngine, provides realistic fluid dynamics technology for flowing water, allowing it to interact with the surroundings. Движок игры, HydroEngine, обеспечивает технологию моделирования реалистичной динамики жидкостей для текущей воды, позволяя ей взаимодействовать с окружающей средой.
The Vedas are a repository treating of the holistic development of the human being in full harmony with its surroundings. Веды - это руководство для всестороннего развития человека, живущего в полной гармонии с окружающей средой.
It is created, discarded and improved upon all the time, through experience, interaction with our surroundings and through formal and informal education. Постоянно идет процесс создания, исключения и улучшения знаний через наработанный опыт, взаимодействие с окружающей средой и с помощью формального и неформального образования.
It's very characteristic appearance, with beautiful buildings dating back to the "Belle Époque", blends harmoniously into its natural surroundings. Город характерен красивыми зданиями эпохи Белле, которые плавно слились с окружающей средой.
Больше примеров...
Атмосфере (примеров 11)
At the end of the day, let the sophisticated Ducktails cocktail bar or the Bacco Wine Lounge spoil you with a relaxing drink in elegant surroundings. Завершить свой день гости смогут в элегантном коктейльном баре Ducktails или в лаундже Bacco Wine & Cigar, здесь так приятно отдохнуть и выпить понравившийся коктейль в элегантной атмосфере.
I'm leaving so the children don't grow up in surroundings that are dominated by malice, Я уезжаю, чтобы мои дети не росли в атмосфере, злобы,
At the end of a hard day's work or a long day spent exploring this magnificent city, unwind and enjoy a drink in the friendly surroundings of the bar. В конце тяжёлого трудового дня или после осмотра достопримечательностей этого восхитительного города отдохните и насладитесь любимым напитком в радушной атмосфере бара.
Crompton's Restaurant offers fine cuisine in elegant surroundings with the added comfort of its own intimate cocktail bar. Приглашаем Вас отведать изысканные блюда в элегантной атмосфере ресторана Crompton's с собственным коктейль-баром.
At the end of the day, let the sophisticated Ducktails cocktail bar or the Bacco Wine Lounge spoil you with a relaxing drink in elegant surroundings. Приятно завершить день приглашает коктейль-бар Ducktails и лаундж Bacco Wine & Cigar, в элегантной атмосфере которых можно побаловать себя расслабляющим напитком.
Больше примеров...
Окружает (примеров 9)
Our ancestors groped in darkness to make sense of their surroundings. Наши предки наощупь блуждали во тьме, пытаясь понять, что их окружает.
You should be mindful of your surroundings. Всегда нужно знать, кто тебя окружает.
I'm studying architecture and they... sort of train us to always be aware of our surroundings so that... Я изучаю архитектуру и они... как бы учат нас всегда обращать внимание на то, что нас окружает, так что...
That shows the player's perspective of his surroundings. Такую, где игрок будет видеть, что его окружает в игре?
The vast wall that encloses this city may protect us from our toxic surroundings, but it is up to us to confront any element that can poison us from within. Огромная стена, которая окружает город, может спасти нас от ядовитой среды, но противостоять тому, что может отравить нас изнутри, - наша задача.
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 9)
If this compression is done too slowly the heat will dissipate to the surroundings as the gas returns to equilibrium with them. Если такое сжатие происходит слишком медленно, тепло рассеивается в окружающую среду, так как газ возвращается в равновесное положение с окружающим воздухом.
Ignoring the state of its citizens' health and surroundings, the totalitarian State exposed itself to be what it was - a self-serving clique hell-bent on maintaining its power, no matter what the cost to its people, no matter what pain and suffering ensued. Не обращая внимания на состояние здоровья своих граждан и окружающую среду, тоталитарное государство показало себя тем, чем оно было - корыстной кликой, одержимой сохранением своей власти, независимо от того, какой ценой, болью и страданиями это оборачивалось для народа.
Our main emphasis is on ecological consciousness. All our machines meet all ecological demands, filter recycling units asuer ecologically clean return of filtered air into surroundings. Большое ударение даем на экологическую просвещенность.Все наши строи соответствуют экологическим требованиям, фильтрирно-перерабатывающей еденицы и обеспечивают экологически чистый возврат фильтрированого воздуха в окружающую среду.
We focus our efforts towards making sure our students leave knowing that everything has been done to assist them, not only with their English studies, but also with the cultural integration into their new surroundings. Мы фокусируем наши усилия на том, чтобы к выпуску из нашей школы студенты знали, что все было сделано, чтобы помочь им не только с их изучением английского языка, но также и с культурной интеграцией в их новую окружающую среду.
If a concession is granted to a third party without consultation of the people living in the surroundings, an appeal can be lodged within the Administration. NIMOS as an independent body reviews the environmental impact surveys submitted by foreign companies. Рассмотрением обзоров о воздействии на окружающую среду, которые представляются иностранными компаниями, ведает такой независимый орган, как Национальный институт окружающей среды и развития.
Больше примеров...