| I checked the surroundings, but didn't find any suspects. | Я проверил окрестности - никого похожего. |
| Guests wishing to explore the beautiful hotel surroundings can borrow bikes from the hotel reception. | Гости, желающие изучить красивые окрестности отеля могут взять велосипед напрокат у стойки регистрации. |
| In February 1238, Gorodets and his surroundings were attacked by one of the independently operating detachments scattered throughout the territory of the Vladimir Grand Duchy after the capture of the capital. | В феврале 1238 года Городец и его окрестности подверглись нападению одного из самостоятельно действовавших отрядов, рассыпавшихся по территории Владимирского великого княжества, после взятия столицы. |
| The town has beautiful surroundings. | Вокруг города прекрасные окрестности. |
| View of Lugano and its surroundings from Monte San Salvatore. | Вид на Лугано и окрестности с Монте-Сан-Сальваторе. |
| And now we have these familiar surroundings... and a comfortable husband/wife relationship. | А теперь у нас знакомое окружение и удобные супружеские отношения. |
| Stay in millionaires' surroundings and relish moments worth remembering a lifetime! | Поживите в окружение Миллионеров и наслаждайтесь незабываемыми моментами! |
| COCKEREL CROWS So what you're seeing here is that the chicken is hotter than its surroundings. | На изображении видно, что курица горячее, чем её окружение. |
| By using these muscles to scan the surroundings with the midband, they can add information about forms, shapes, and landscape, which cannot be detected by the upper and lower hemispheres of the eyes. | С помощью этой мускулатуры рак-богомол осматривает окружение через среднюю полосу, собирая информацию о формах, силуэтах и местности, недоступную верхней и нижней полусферам глаза. |
| And she decides to be a little bit more aware of her surroundings. | И она решила обратить внимание на свое окружение. |
| Reval breakfast and buffet lunch are served in bright, fresh surroundings, with a bright conservatory overlooking Esplanade Park. | Завтрак Reval и обед, сервируемый шведским столом, подаются в яркой, свежей обстановке в оранжерее, выходящей в парк Esplanade. |
| Amended article 144 of the Code of Criminal Procedure now provides that the person under custody or the defendant may meet with his lawyer at any time, without the power of attorney being sought and in confidential surroundings. | В настоящее время измененная статья 144 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что задержанный или обвиняемый может встречаться со своим адвокатом в любое время без предъявления уполномочивающей доверенности и в конфиденциальной обстановке. |
| All of the more emphatic objections to involving the rest of the world in nuclear disarmament that we hear in the corridors, and the occasional impassioned statements in more formal surroundings, are that nuclear disarmament is best left to those possessing those weapons. | Все более настойчивые возражения против участия всех остальных государств мира в процессе ядерного разоружения, которые звучат в кулуарах, а также отдельные страстные заявления в более официальной обстановке направлены на то, чтобы вопросами ядерного разоружения занимались лишь те, кто обладает ядерным оружием. |
| First of all, these places are suitable for those who likes fishing in quiet and secluded surroundings. | Эти места будут интересны прежде всего любителям рыбалки в тихой, уединённой обстановке. |
| We're having a farewell drink in these delightful surroundings. | Мы тут решили выпить напоследок в этой роскошной обстановке. |
| The music is enhanced by musical effects (such as trills and drums) generated by the player's actions, enemies and surroundings. | Музыка усиливается музыкальными эффектами, такими как трель и барабан, которые генерируется благодаря действиям игрока, врагов и окружающей среды. |
| The containment of the hydrogen within the compressed hydrogen storage system is essential to successfully isolate the hydrogen from the surroundings and down-stream systems. | Удержание водорода в системе хранения компримированного водорода является необходимым условием его успешного изолирования от окружающей среды и поднапорных систем. |
| As an industry which has the potential of supplementing fish catches and offsetting the decline of some fish species, it leads to specific environmental impacts which are so far limited to the local surroundings. | Будучи отраслью, раскрывающей возможности для обеспечения дополнительных уловов рыбы и предотвращения сокращения запасов некоторых видов рыбы, она порождает конкретные последствия для окружающей среды, которые пока что ощущаются лишь в непосредственной близости. |
| Each migration involved learning - learning new ways of exploiting the environment, new ways of dealing with their surroundings. | Каждая миграция сопровождалась обучением - изучением новых способов использования окружающей среды и новых способов проспособления к ней. |
| The record is filled out during a home visit aimed at an overall perception of the person, the family, their surroundings, environmental and housing conditions and interpersonal relations and the functioning of family ties. | Карта заполняется при посещениях на дому, во время которых медицинский работник дает всестороннюю оценку состояния здоровья человека, членов его семьи и родственников, а также состояния окружающей среды, жилищных условий, отношений между членами семьи и функциональных возможностей семьи. |
| Another factor of instability that casts a dark shadow on the future development of the Korean peninsula and its surroundings is the orientation of Japanese moves, that is, the ultra-rightist inclination of Japan and its undisguised attempt to revive militarism. | Другим фактором нестабильности, серьезно омрачающим перспективы развития ситуации на Корейском полуострове и вокруг него, является направленность проводимой Японией политики - ее тяготение к ультраправому экстремизму и ее неприкрытые попытки возродить милитаризм. |
| Hotel BCN Design is located in emblematic surroundings on Passeig de Gràcia: the epitome of the Mode... | Отель BCN Design расположен вокруг знаменитых окрестностей, на улице Passeig de Gràcia, - воплощение... |
| If she was unaware of her surroundings, then why was she allowed to make a decision that was so important? | Если она ничего не знает о происходящем вокруг, почему ей позволено принимать такие важные решения? |
| The Spanish Army retreated from most territory with the purpose of establishing a defensive line limited to Sidi Ifni and its surroundings. | Испанская армия ушла с большей части территории провинции и соорудила оборонительную линию вокруг столицы Сиди-Ифни. |
| They churn up debris in their surroundings. | вокруг них вращаются обломки породы. |
| Once he's around his familiar surroundings, and you've given yourself time to recover from the shock of his changed condition, you will see that this is your Walter. | Как только окажется в своей знакомой среде, и вы дадите себе время, чтобы оправиться от шока от его измененившегося состояния, вы увидите, что это ваш Уолтер. |
| Buda Villa Panzio (B&B) located in a silent, calm surroundings between the hills of Buda assures a familiar atmosphere for the guests of Budapest. | Пансионат Буда Вилла, расположенный среди будайских холмов в бесшумной спокойной среде создает для своих гостей семейную атмосферу. |
| The aim is to provide guidance and support to girls between the ages of 10 and 14 who are exposed to risk factors in their immediate surroundings, and to encourage them to stay out of trouble. | Цель проекта состоит в оказании консультационной помощи и поддержки девочкам в возрасте от 10 до 14 лет, которые подвергаются воздействию факторов риска в окружающей их среде, и обучении их методам избежания конфликтных ситуаций. |
| "Pose to pose" works better for dramatic or emotional scenes, where composition and relation to the surroundings are of greater importance. | Использование компоновок работает лучше для драматических или эмоциональных сцен, где композиция и отношение к окружающей среде имеет большее значение. |
| If amino acids are present in the environment, microorganisms can conserve energy by taking up the amino acids from their surroundings and downregulating their biosynthetic pathways. | Но если аминокислоты есть в окружающей среде, даже микроорганизмы сохраняют энергию путём транспорта аминокислот внутрь клеток и выключения их биосинтетических путей. |
| The Special Rapporteur recognizes the need for States to be notified of assemblies to ensure the safety of participants and surroundings. | Специальный докладчик признает необходимость получения государственными органами уведомления о собраниях для обеспечения безопасности участников и окружающих. |
| She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. | Она была так увлечена, что не замечала окружающих. |
| (c) inpatient care of persons spreading transmissible diseases and posing a serious threat to their surroundings; or | с) стационарного лечения лиц, распространяющих инфекционные заболевания и представляющих серьезную угрозу для окружающих; или |
| Its camouflage is exceptional because it can change its skin colour to match its surroundings. | Его маскировка универсальна, потому что меняет цвет кожи под цвет окружающих предметов. |
| Whereas intellectual property rights protect the intellectual property of one or more person(s), company or other legal entities, the collective ownership of traditional knowledge and cultural expressions is a result of peoples' creative adaptation to changes in their surroundings over generations. | Если права интеллектуальной собственности защищают интеллектуальную собственность одного или нескольких лиц, компаний или других субъектов права, то коллективное владение традиционными знаниями и формами культурного самовыражения является результатом творческой адаптации народов к изменениям в окружающих условиях на протяжении многих поколений. |
| Itchycoo Bar and Kitchen restaurant provides a sharing platter menu, in chic surroundings. | В ресторане Itchycoo Bar and Kitchen с шикарной обстановкой Вы можете заказать большое блюдо, которое можно разделить с друзьями. |
| A balance must be struck between austere surroundings and decent conditions, which involves providing living accommodation and facilities which are secure, hygienic and adequate for their purpose. | Необходимо найти баланс между жесткой обстановкой и пристойными условиями, что предполагает обеспечение условий размещения и удобств, которые для этой цели надежны, гигиеничны и адекватны. |
| Frequently, assailants have been identified simply as "masked men", and witness interviews by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have indicated that the "masked men" have exhibited signs of unfamiliarity with their immediate surroundings. | Все чаще совершающие нападения лица опознаются просто как "люди в масках", а из проведенных Управлением Верховного комиссара по правам человека бесед с очевидцами следует, что имеются признаки того, что "люди в масках" незнакомы с окружающей их обстановкой. |
| You know, some people think that ghosts are just replays. Traumatic events recorded into their surroundings... | Некоторые полагают, что призраки - это воспроизведение драматических событий, запечатлённых обстановкой... временем. |
| Or the boy is lost and disoriented by his surroundings. | Или мальчик потерялся и дезориентирован окружающей обстановкой. |
| And he can blend into his surroundings like a chameleon. | И он может слиться с окружающей средой как хамелеон. |
| The game's engine, HydroEngine, provides realistic fluid dynamics technology for flowing water, allowing it to interact with the surroundings. | Движок игры, HydroEngine, обеспечивает технологию моделирования реалистичной динамики жидкостей для текущей воды, позволяя ей взаимодействовать с окружающей средой. |
| A residential building with shops and garages - the best choice for anyone who wants to enjoy fresh air, high standards and peaceful surroundings. | Жилое здание с магазинами и гаражами - подходящий выбор для каждого, кото хочет наслаждаться свежим воздухом, высоким стандартом и спокойной окружающей средой. |
| It is created, discarded and improved upon all the time, through experience, interaction with our surroundings and through formal and informal education. | Постоянно идет процесс создания, исключения и улучшения знаний через наработанный опыт, взаимодействие с окружающей средой и с помощью формального и неформального образования. |
| Additions cannot be allowed except in so far as they do not detract from the interesting parts of the building, its traditional setting, the balance of its components and the relation with its surroundings. | Дополнения могут быть допустимы только в том случае, если они оставляют нетронутыми все примечательные части здания, его традиционное окружение, равновесие композиции и взаимосвязь с окружающей средой». |
| At the end of the day, let the sophisticated Ducktails cocktail bar or the Bacco Wine Lounge spoil you with a relaxing drink in elegant surroundings. | Завершить свой день гости смогут в элегантном коктейльном баре Ducktails или в лаундже Bacco Wine & Cigar, здесь так приятно отдохнуть и выпить понравившийся коктейль в элегантной атмосфере. |
| At the end of a hard day's work or a long day spent exploring this magnificent city, unwind and enjoy a drink in the friendly surroundings of the bar. | В конце тяжёлого трудового дня или после осмотра достопримечательностей этого восхитительного города отдохните и насладитесь любимым напитком в радушной атмосфере бара. |
| Golfstua at Grndalen Golf Course is open from May until well into October and offers inexpensive food all day in very pleasant surroundings. | Golfstua в гольф-клубе Грёндалена открыт с мая по октябрь и предлагает недорогую еду круглый день в уютной атмосфере. |
| Our excellent personalised service and beautiful surroundings of St. Petersburg's historical centre make your meeting is a great success! | Благодаря нашему опытному персоналу и прекрасной атмосфере расположенного рядом исторического центра Санкт-Петербурга вы можете не сомневаться в успехе вашей встречи или конференции. |
| At the end of the day, let the sophisticated Ducktails cocktail bar or the Bacco Wine Lounge spoil you with a relaxing drink in elegant surroundings. | Приятно завершить день приглашает коктейль-бар Ducktails и лаундж Bacco Wine & Cigar, в элегантной атмосфере которых можно побаловать себя расслабляющим напитком. |
| Our ancestors groped in darkness to make sense of their surroundings. | Наши предки наощупь блуждали во тьме, пытаясь понять, что их окружает. |
| It allows me to... apprehend my surroundings. | Он позволяет мне... чувствовать то, что меня окружает. |
| You should be mindful of your surroundings. | Всегда нужно знать, кто тебя окружает. |
| I'm studying architecture and they... sort of train us to always be aware of our surroundings so that... | Я изучаю архитектуру и они... как бы учат нас всегда обращать внимание на то, что нас окружает, так что... |
| That shows the player's perspective of his surroundings. | Такую, где игрок будет видеть, что его окружает в игре? |
| If this compression is done too slowly the heat will dissipate to the surroundings as the gas returns to equilibrium with them. | Если такое сжатие происходит слишком медленно, тепло рассеивается в окружающую среду, так как газ возвращается в равновесное положение с окружающим воздухом. |
| 2.2.42.1.3 Self-heating of these substances, leading to spontaneous combustion, is caused by reaction of the substance with oxygen and the heat developed not being conducted away rapidly enough to the surroundings. | 2.2.42.1.3 Причиной самонагревания веществ, приводящего к самовозгоранию, является реакция вещества с кислородом, при которой выделяемое тепло не отводится достаточно быстро в окружающую среду. |
| Ignoring the state of its citizens' health and surroundings, the totalitarian State exposed itself to be what it was - a self-serving clique hell-bent on maintaining its power, no matter what the cost to its people, no matter what pain and suffering ensued. | Не обращая внимания на состояние здоровья своих граждан и окружающую среду, тоталитарное государство показало себя тем, чем оно было - корыстной кликой, одержимой сохранением своей власти, независимо от того, какой ценой, болью и страданиями это оборачивалось для народа. |
| Our main emphasis is on ecological consciousness. All our machines meet all ecological demands, filter recycling units asuer ecologically clean return of filtered air into surroundings. | Большое ударение даем на экологическую просвещенность.Все наши строи соответствуют экологическим требованиям, фильтрирно-перерабатывающей еденицы и обеспечивают экологически чистый возврат фильтрированого воздуха в окружающую среду. |
| We focus our efforts towards making sure our students leave knowing that everything has been done to assist them, not only with their English studies, but also with the cultural integration into their new surroundings. | Мы фокусируем наши усилия на том, чтобы к выпуску из нашей школы студенты знали, что все было сделано, чтобы помочь им не только с их изучением английского языка, но также и с культурной интеграцией в их новую окружающую среду. |