But I don't know why that should surprise us, I mean, knowing that mother of hers. |
Но это не должно нас удивлять, при такой матери, как у нее. |
I loved to surprise the crowd, you know? |
Я любил удивлять публику, знаешь ли? |
You think you've got it sewn up but then people can surprise you. |
Ты вроде думаешь, что уверен, но люди умеют удивлять. |
So I can surprise you, impress you, and make you laugh. |
И как сегодня буду удивлять тебя, обнимать и дарить счастье. |
So that's no great surprise. |
И это не должно нас удивлять. |
She continues to surprise, doesn't she? |
Она продолжает удивлять, не так ли? |
Local antagonism towards reintegration and reconciliation should not come as a surprise. |
отношения к усилиям по реинтеграции и примирению не должно удивлять. |
It should come as no surprise that in an international arena characterized by the triumph of democracy and by the overcoming of ideological conflicts, countries reject discrimination. |
Никого не должно удивлять, что в сложившейся на международной арене обстановке, характеризующейся триумфом демократии и преодолением идеологических конфликтов, страны не приемлют дискриминации. |
[Lester Narrating] It's a great thing when you realize you still have... the ability to surprise yourself. |
Как здорово осознавать тот факт, что у тебя осталось умение удивлять самого себя. |
You just sort of took me by surprise from the first time we met. |
Ты продолжаешь удивлять меня, с тех пор как мы встретились в первый раз. |
Son, earthly matters never cease to surprise, right? |
Сын, земные проблемы не перестают удивлять, ведь так? |
This should not surprise you, right? |
Думаю, вас не должно это удивлять? |
Well, you should never surprise a man who is armed and who has extensive close-quarter battle training, anyway. |
Ну, вам никогда не стоит удивлять мужчину, который вооружен и у которого большой опыт в рукопашной и боевой подготовке, в любом случае. |
Yasuda is the weakest when it comes to physical prowess, but his intelligence continues to surprise everyone and aids the group solving many problems. |
Ясуда является самым слабым, когда дело доходит до драки, но его эрудиция продолжает удивлять каждого, и помогает группе, решая множество проблем. |
Kinta, lalioseguro manager, continues to surprise on debut in the division, and keeps the pace Palerm team, Beniopa Dream Team. |
Кинтой, lalioseguro менеджер, продолжает удивлять на дебютном в Отделе, и сохраняет темпы Palerm команды, Beniopa Dream Team. |
It should not therefore surprise us that we now run into even greater difficulties in trying to decide who belongs in the new elite. |
Поэтому не должно удивлять то, что сейчас еще сложнее решить, кто же должен принадлежать к новому кругу избранных. |
It will come as no surprise that we will continue to oppose efforts to limit or eliminate the veto. |
Никого не должно удивлять то обстоятельство, что мы будем по-прежнему противостоять попыткам ограничить или устранить право вето. |
I suppose it must come as some surprise given the state of things when last we saw each other. |
Я полагаю, это должно удивлять учитывая ситуацию, в которой мы последний раз видели друг друга. |
The Working Group cannot hide its surprise at being reproached for making suggestions in an area accorded the utmost importance by the World Conference on Human Rights. |
Рабочую группу не может не удивлять тот факт, что ее упрекают в том, что она разрабатывает предложения в области, которой Всемирная конференция по правам человека придает огромное значение. |
That should not surprise us, but we can probably agree on many of the priorities for discussion and find creative ways of managing situations where we cannot presently agree. |
Удивлять нас это не должно, однако мы, вероятно, в состоянии согласовать многие подлежащие обсуждению приоритетные вопросы и изыскать новаторские способы удержания под контролем тех ситуаций, в отношении которых на данный конкретный момент мы договориться не можем. |
You're not thinking of springing any more surprises on me, are you? |
Надеюсь вы больше не собираетесь сегодня меня удивлять? |
We know each other so many year and you still surprise me! |
Столько лет тебя знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять! |
It should come as no surprise, therefore, that there are inter-ethnic problems and friction between nationalities in many States throughout the world, and that these are a source of instability and insecurity. |
Поэтому нас не должно удивлять, что во многих государствах мира существуют межэтнические проблемы и трения между национальностями, и это является источником такой нестабильности и отсутствия безопасности. |
In fact, poor coverage in the world's richest countries should come as no great surprise, especially when one considers the demographics of those missing out. |
На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает. |
I don't want to surprise you. I want to do just what you want. |
Не хочу удивлять тебя, я хочу сделать так, как ты хочешь. |