| That notary's starting to surprise me. | А вот меня, видишь ли, начинает удивлять этот нотариус. |
| It will throw it will never not surprise you. | Будет преподносить неожиданные повороты... и никогда не перестанет удивлять вас. |
| The only thing about you that doesn't surprise me is your capacity to surprise me. | Единственное, что меня в тебе не удивляет, это твоя способность удивлять меня. |
| May I say, sire, you never fail to surprise me. | Разрешите заметить, сир, вы не перестаете меня удивлять. |
| That way, in 50 years' time, we'll still be able to surprise each other. | Тогда через пятьдесят лет мы все еще будем способны удивлять друг друга. |
| You don't want to surprise a man with a gun. | Не очень хочется удивлять человека с пушкой. |
| The idiocy of rich people never ceases to surprise me. | Идиотизм богачей не перестает меня удивлять. |
| These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. | Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять. |
| We know how to surprise and bring positive emotions. | Мы умеем удивлять и дарить позитивные эмоции. |
| You're full of surprises, Mr. Baggins. | Умеете вы удивлять, г-н Бэггинс. |
| This shouldn't come as a surprise, once one understands the sources of inequality. | Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства. |
| Yanukovych's anti-democratic position should come as no surprise. | Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять. |
| Well, what goes on in the suburbs never ceases to surprise. | То, что происходит в пригороде не перестает удивлять. |
| It's what allows our friendships and our love to constantly surprise us. | Это позволяет нашей дружбе и любви постоянно удивлять нас. |
| Our co-sponsorship will come as a surprise to no one. | Наше соавторство никого не должно удивлять. |
| The ageing of the world population should not take us by surprise. | Старение населения мира не должно нас удивлять. |
| You continue to surprise me, Mr. Burgundy. | Вы продолжаете меня удивлять, м-р Бургунди. |
| To impress, to surprise, to unmask. | Будешь удивлять, сама удивишься, сбросишь маску... |
| But what really gets you is when life ceases to surprise you. | Но больше всего огорчает то, что жизнь перестает удивлять. |
| Promise me that we'll always surprise each other. | Обещай мне, что мы всегда будем удивлять друг друга. |
| Moreno Monsieur, you do not stop me surprise. | Месье Морен, Вы не перестаёте меня удивлять. |
| It should come as no surprise, G 'Kar. | Это не должно удивлять тебя, Г'Кар. |
| Anyway, my patients never fail to surprise. | В любом случае, мои пациенты не перестают меня удивлять. |
| It's sweet that I haven't lost the ability To surprise you. | Как мило, что я до сих пор способен удивлять тебя. |
| It should come as no surprise that now I simply want to die. | Не должно никого удивлять что отныне я хочу просто умереть. |