Английский - русский
Перевод слова Surprize
Вариант перевода Удивлять

Примеры в контексте "Surprize - Удивлять"

Все варианты переводов "Surprize":
Примеры: Surprize - Удивлять
That notary's starting to surprise me. А вот меня, видишь ли, начинает удивлять этот нотариус.
It will throw it will never not surprise you. Будет преподносить неожиданные повороты... и никогда не перестанет удивлять вас.
The only thing about you that doesn't surprise me is your capacity to surprise me. Единственное, что меня в тебе не удивляет, это твоя способность удивлять меня.
May I say, sire, you never fail to surprise me. Разрешите заметить, сир, вы не перестаете меня удивлять.
That way, in 50 years' time, we'll still be able to surprise each other. Тогда через пятьдесят лет мы все еще будем способны удивлять друг друга.
You don't want to surprise a man with a gun. Не очень хочется удивлять человека с пушкой.
The idiocy of rich people never ceases to surprise me. Идиотизм богачей не перестает меня удивлять.
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
We know how to surprise and bring positive emotions. Мы умеем удивлять и дарить позитивные эмоции.
You're full of surprises, Mr. Baggins. Умеете вы удивлять, г-н Бэггинс.
This shouldn't come as a surprise, once one understands the sources of inequality. Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Yanukovych's anti-democratic position should come as no surprise. Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять.
Well, what goes on in the suburbs never ceases to surprise. То, что происходит в пригороде не перестает удивлять.
It's what allows our friendships and our love to constantly surprise us. Это позволяет нашей дружбе и любви постоянно удивлять нас.
Our co-sponsorship will come as a surprise to no one. Наше соавторство никого не должно удивлять.
The ageing of the world population should not take us by surprise. Старение населения мира не должно нас удивлять.
You continue to surprise me, Mr. Burgundy. Вы продолжаете меня удивлять, м-р Бургунди.
To impress, to surprise, to unmask. Будешь удивлять, сама удивишься, сбросишь маску...
But what really gets you is when life ceases to surprise you. Но больше всего огорчает то, что жизнь перестает удивлять.
Promise me that we'll always surprise each other. Обещай мне, что мы всегда будем удивлять друг друга.
Moreno Monsieur, you do not stop me surprise. Месье Морен, Вы не перестаёте меня удивлять.
It should come as no surprise, G 'Kar. Это не должно удивлять тебя, Г'Кар.
Anyway, my patients never fail to surprise. В любом случае, мои пациенты не перестают меня удивлять.
It's sweet that I haven't lost the ability To surprise you. Как мило, что я до сих пор способен удивлять тебя.
It should come as no surprise that now I simply want to die. Не должно никого удивлять что отныне я хочу просто умереть.