| The importance of details should hardly come as a surprise. | Вас не должно удивлять пристрастие к деталям. |
| You continue to surprise me, inspector. | Вы продолжаете меня удивлять, инспектор. |
| Neither the variable fortunes nor the survival of the United Nations should surprise anyone. | Ни превратности судьбы, ни сохранение Организации Объединенных Наций никого не должны удивлять. |
| I'm glad, that Inga lives in our town and she will surprise us by her new works. | Я рада, что Инга живет в нашем городе и будет удивлять нас своими новыми работами. |
| The virus will continue to surprise us. | Этот вирус будет продолжать удивлять нас. |
| Bieber explained that the track would surprise people in different ways, since it is a musical departure from his previous material. | Бибер объяснил, что трек будет по-разному удивлять людей, потому что в нём присутствует музыкальный отход от его предыдущего материала. |
| How refreshing that our children are still able to surprise us. | Как забавно, что наши дети все еще могут удивлять нас. |
| Human behavior can surprise us all. | Человеческое поведение может удивлять нас всех. |
| You constantly surprise me, Merlyn. | Ты не перестаёшь меня удивлять, Мерлин. |
| None of this should surprise anyone anymore. | Это больше не должно никого удивлять. |
| For a guy who spends so much time in other people's heads, nothing should surprise you. | Парня, который проводит так много времени в головах других людей, ничего не должно удивлять. |
| Either way, the quantum universe will continue to surprise us. | В любом случае, квантовая вселенная будет продолжать удивлять нас. |
| This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. | Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей. |
| So that's no great surprise. | И это не должно нас удивлять. |
| That way we can surprise you every now and then. | Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени. |
| You never cease to surprise me. | Вы никогда не перестаете удивлять меня. |
| Well, I... I don't know why that should surprise me. | Ну, не знаю, почему это должно удивлять меня. |
| And I find it, which shouldn't surprise them, but it does. | И я нахожу её, что их удивлять не должно, но удивляет. |
| I guess that shouldn't surprise me. | Похоже, это не должно меня удивлять. |
| I think it'll always surprise me to see you pray. | Меня не перестанет удивлять то, как ты молишься. |
| Captain Connolly, you continue to surprise me. | Капитан Коннолли, вы продолжаете удивлять меня. |
| You never fail to surprise me. | Ты никогда не перестанешь меня удивлять. |
| East Africa still has the power to enchant and surprise us all. | Восточная Африка до сих пор может очаровывать и удивлять всех нас. |
| Well, she was never short of surprises. | Да, уж удивлять она умела. |
| People still manage to surprise me. | Люди всё ещё умудряются удивлять меня. |