The importance of details should hardly come as a surprise. |
Вас не должно удивлять пристрастие к деталям. |
You continue to surprise me, inspector. |
Вы продолжаете меня удивлять, инспектор. |
Neither the variable fortunes nor the survival of the United Nations should surprise anyone. |
Ни превратности судьбы, ни сохранение Организации Объединенных Наций никого не должны удивлять. |
I'm glad, that Inga lives in our town and she will surprise us by her new works. |
Я рада, что Инга живет в нашем городе и будет удивлять нас своими новыми работами. |
The virus will continue to surprise us. |
Этот вирус будет продолжать удивлять нас. |
Bieber explained that the track would surprise people in different ways, since it is a musical departure from his previous material. |
Бибер объяснил, что трек будет по-разному удивлять людей, потому что в нём присутствует музыкальный отход от его предыдущего материала. |
How refreshing that our children are still able to surprise us. |
Как забавно, что наши дети все еще могут удивлять нас. |
Human behavior can surprise us all. |
Человеческое поведение может удивлять нас всех. |
You constantly surprise me, Merlyn. |
Ты не перестаёшь меня удивлять, Мерлин. |
None of this should surprise anyone anymore. |
Это больше не должно никого удивлять. |
For a guy who spends so much time in other people's heads, nothing should surprise you. |
Парня, который проводит так много времени в головах других людей, ничего не должно удивлять. |
Either way, the quantum universe will continue to surprise us. |
В любом случае, квантовая вселенная будет продолжать удивлять нас. |
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. |
Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей. |
So that's no great surprise. |
И это не должно нас удивлять. |
That way we can surprise you every now and then. |
Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени. |
You never cease to surprise me. |
Вы никогда не перестаете удивлять меня. |
Well, I... I don't know why that should surprise me. |
Ну, не знаю, почему это должно удивлять меня. |
And I find it, which shouldn't surprise them, but it does. |
И я нахожу её, что их удивлять не должно, но удивляет. |
I guess that shouldn't surprise me. |
Похоже, это не должно меня удивлять. |
I think it'll always surprise me to see you pray. |
Меня не перестанет удивлять то, как ты молишься. |
Captain Connolly, you continue to surprise me. |
Капитан Коннолли, вы продолжаете удивлять меня. |
You never fail to surprise me. |
Ты никогда не перестанешь меня удивлять. |
East Africa still has the power to enchant and surprise us all. |
Восточная Африка до сих пор может очаровывать и удивлять всех нас. |
Well, she was never short of surprises. |
Да, уж удивлять она умела. |
People still manage to surprise me. |
Люди всё ещё умудряются удивлять меня. |