Английский - русский
Перевод слова Surpass
Вариант перевода Превзойти

Примеры в контексте "Surpass - Превзойти"

Примеры: Surpass - Превзойти
Human minds cannot comprehend that their creation could surpass them. Человеческие умы не в состоянии постичь то, что их создание может превзойти их.
Sometimes, when the father is too successful, the son can't surpass him. Иногда, когда отец очень успешен, сын не может превзойти его.
Aiming at fulfilling strong consumers\' requirements, we have a sincere desire to surpass their expectations. Стремясь удовлетворить высокие требования потребителя, мы искренне желаем превзойти его ожидания.
It is our obligation to offer quality products and professional services to satisfy and surpass the customer's needs. Наше обязательство - предлагать высококачественные изделия и профессиональные услуги, чтобы удовлетворить и превзойти требования покупателей.
These employees are characterized by energy, high work capacities and the aspiration to surpass all expectations. Данных сотрудников характеризует энергия, высокая работоспособность и стремление превзойти все Ваши ожидания.
No music instrument is able to surpass the force of expressiveness of the human voice - or almost unable. Ни один музыкальный инструмент не способен превзойти силу выразительности человеческого голоса - или почти не способен.
I believe on some level our parents are supposed to disappoint us so we can surpass them and improve the species. Я считаю, в какой-то мере, наши родители должны расстраивать нас, чтобы мы могли превзойти их и улучшить вид.
To surpass the achievements of my father and my grandfather. Превзойти достижения моих отца и деда.
Tonight. we'll surpass ourselves for them. Сегодня вы должны превзойти самих себя ради них.
And I think this story could surpass the success of even my first novel, which did quite well. Но мне кажется, этот роман может превзойти успех даже первой моей книги.
No one in the world could surpass them in their dedication and willingness to make sacrifices. И никому на свете не превзойти их с точки зрения самоотверженности и чувства самопожертвования.
Sport also involves competition and an effort to surpass not only an adversary, but oneself as well. Спорт также подразумевает дух соревновательности и стремление превзойти не только соперника, но и самого себя.
The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. Надвигающаяся эпидемия в Азии может превзойти все ожидания, если мы не сумеем остановить стремительное распространение этого вируса.
Children were trained to aim to surpass each other in atrocious acts as a demonstration of their prowess in war. В детях воспитывалось стремление превзойти друг друга в жестокости, являющейся демонстрацией их военной доблести.
He requested the Secretary-General to work with entities that underutilized conference services in order to achieve and then surpass the 80 per cent utilization benchmark. Он просит Генерального секретаря взаимодействовать с органами, которые недоиспользуют конференционные ресурсы, с тем чтобы выйти на 80-процентный контрольный показатель их использования, а затем и превзойти его.
The longer-term related question is whether prices will eventually return to or even surpass the levels reached before the crisis. В более долгосрочной перспективе с этим связан вопрос о том, смогут ли в конечном счете цены достичь или даже превзойти уровни, зафиксированные до начала кризиса.
and proving you can surpass me. Пытаетесь доказать, что можете меня превзойти.
The group collectively praised the overall marketing for the franchise, with McMillan suggesting that the campaign for the sequel may surpass that of the first Deadpool. Группа коллективно похвалила маркетинг франшизы, а Макмиллан предположил, что кампания сиквела может превзойти кампанию первого «Дэдпула».
Well, and the immediate task for us - to surpass by 2008 on release of a commodity output a 200-million boundary. Ну, а ближайшая задача для нас - превзойти к 2008 году по выпуску товарной продукции 200-миллионный рубеж.
But if the proposals discussed in Beijing last month are realized, the resulting FTA could surpass NAFTA in its degree of integration and importance to the world economy. Но если предложения, которые обсуждались в прошлом месяце в Пекине, будут реализованы, то в результате эта ЗСТ может превзойти НАФТА по степени интеграции и значения для мировой экономики.
he, whom no one can surpass,; Тот, кого никто не может превзойти...
The Group further noted that the internal rate of return is used to set a threshold that potential mineral development projects must surpass before they receive serious consideration and investment. Группа отметила далее, что внутренняя ставка дохода используется для установления порога, который потенциальные проекты освоения полезных ископаемых должны превзойти, прежде чем стать предметом серьезного рассмотрения и инвестирования.
"I hope to surpass Sinatra in everything he does." "Я надеюсь превзойти Синатру во всём, что он делал".
The Committee encourages the State party to meet and, if possible, surpass its target of reaching 0.7 per cent of gross national product by 2015. Комитет рекомендует государству-участнику достичь и, по возможности, превзойти свой целевой показатель по выделению помощи в размере 0,7% от валового национального продукта к 2015 году.
She assured Member States that UN-Women would continue to focus on resource mobilization and on widening the resource base so as to approach the critical mass of funding needed, and surpass its financial targets. Она заверила государства-члены в том, что Структура «ООН-женщины» будет продолжать сосредоточивать усилия на мобилизации ресурсов и на расширении ресурсной базы, с тем чтобы приблизиться к достижению критической массы в обеспечении необходимого финансирования и превзойти свои финансовые цели.