Английский - русский
Перевод слова Surpass

Перевод surpass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превзойти (примеров 70)
And I think this story could surpass the success of even my first novel, which did quite well. Но мне кажется, этот роман может превзойти успех даже первой моей книги.
Sport also involves competition and an effort to surpass not only an adversary, but oneself as well. Спорт также подразумевает дух соревновательности и стремление превзойти не только соперника, но и самого себя.
Children were trained to aim to surpass each other in atrocious acts as a demonstration of their prowess in war. В детях воспитывалось стремление превзойти друг друга в жестокости, являющейся демонстрацией их военной доблести.
Spain still had a General Prison Organization Act, which had been prepared in the early years of democracy and whose guarantees were so complete as to be difficult to surpass. В Испании по-прежнему действует общий органический закон о тюрьмах, который был разработан на раннем этапе демократического развития и гарантии которого являются настолько полными, что их весьма трудно превзойти.
Cuba has thus managed to meet primary health, education and social-security needs, to mention but a few and, according to several indices, even to surpass them, despite a particularly tense economic situation, aggravated by the tightening of the United States blockade of Cuba. Таким образом, Куба смогла удовлетворить основные потребности в области здравоохранения, образования и социальной безопасности, если называть всего несколько, и в соответствии с различными показателями, даже превзойти их, несмотря на особенно напряженную экономическую ситуацию, усугубленную ужесточением блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы.
Больше примеров...
Превысить (примеров 15)
The territorial Government argued that its obligations to pay such claims could surpass the taxes it collected. Правительство территории заявило, что его обязательства по компенсации таких вычетов могут превысить собираемые им налоги.
All indicators show that UNFPA has been able to achieve and surpass the annual targets set for 2007 with regard to MRF output 7. Все показатели свидетельствуют о том, что ЮНФПА в отношении конкретного результата 7 ОРУ смог превысить установленные на 2007 год целевые показатели.
It is projected that at the current fertility rate the population of least developed countries could surpass 2.7 billion by 2050, and would still double, reaching as high as 1.7 billion, at a reduced fertility rate. Согласно прогнозам, при текущем уровне рождаемости численность населения наименее развитых стран может превысить к 2050 году 2,7 миллиарда человек, а при снижении рождаемости численность населения увеличится тем не менее вдвое или достигнет 1,7 миллиарда человек.
Poland experienced the shallowest post-communist recession, resumed growth soonest, and was the first transition country to surpass its 1989 GDP level. Польша в наименьшей степени подверглась пост-коммунистическому спаду, быстрее всех обеспечила восстановление роста и была первой страной с переходной экономикой, которой удалось превысить свой уровень ВВП 1989 года.
Indeed, by 2020, Chinese emissions could be more than triple those of Europe and even surpass those of the US and Europe combined. Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
Больше примеров...
Превосходить (примеров 15)
In particular, the terms of the security cannot surpass the terms of the secured obligation. В частности, условия обеспечения не могут превосходить условия обеспеченного обязательства.
During the 1960s, the city's population began to surpass that of Ashland, Paducah, and Newport. В 1960-х годах население города стало превосходить население Ашленда, Падьюка и Ньюпорта.
Access to official international liquidity during capital-account crises should be facilitated and made commensurate with the potentially large needs of countries that might surpass normal lending limits based on IMF quotas of members. Следует облегчать доступ к официальным международным источникам ликвидности в периоды кризисов баланса движения капиталов, причем этот доступ должен быть сопоставим с потенциально значительными потребностями стран, которые могут превосходить нормальные лимиты кредитования на основе квот членов МВФ.
I shall not manage to surpass it Я не сумею превосходить это
His delegation supported the creation of regional and interest groups, but none should surpass the status of the United Nations. Его делегация поддерживает создание региональных и заинтересованных групп, однако ни одна из этих групп не должна превосходить по своему статусу Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Превышает (примеров 18)
A few countries, however, continued to meet and surpass the target. В то же время ОПР нескольких стран неизменно равна целевому показателю или превышает его.
If the increases in human capital thus induced surpass the losses, a net gain will accrue. Если обеспеченный таким образом прирост людского капитала превышает потери, то образуется чистая прибыль.
The Congolese armed forces estimate that the number of FRPI core soldiers does not surpass 350, however.[35] Тем не менее, по оценкам ВСДРК, число основных военнослужащих из рядов ПФСИ не превышает 350 человек[35].
Due to the ephemeral nature of the manuscript material (birch bark or palm leaves), surviving manuscripts rarely surpass an age of a few hundred years. Из-за недолговечности материала, на котором записывались Веды (для этого использовалась древесная кора или пальмовые листы), возраст дошедших до нас манускриптов не превышает нескольких сотен лет.
The report indicates that 48 African countries have a collective economic output that does not surpass that of Belgium. Доклад свидетельствует о том, что общий объем экономического производства 48 африканских стран вместе взятых не превышает аналогичного показателя Бельгии.
Больше примеров...
Перевыполнить (примеров 3)
Despite the impact of the ongoing commercial, economic and financial embargo and recent crises, Cuba had managed to fulfil and even surpass some of the Millennium Development Goals. Несмотря на отрицательное воздействие продолжающегося торгового, экономического и финансового эмбарго и недавних кризисов, Куба смогла выполнить и даже перевыполнить некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
She said that her country would not rest on its laurels but would continue to seek not only to meet but indeed surpass the quotas recommended in the Beijing Platform for Action. Оратор говорит, что ее страна не собирается почивать на лаврах, но будет продолжать стремиться не только выполнить, но и перевыполнить квоты, рекомендованные в Пекинской платформе действий.
Taking into consideration the concerns of FAO and its member States, we overwhelmingly support the next FAO Conference and call for collective action to meet and surpass, as quickly as possible, the goal of the World Food Summit. С учетом обеспокоенности ФАО и ее государств-членов мы целиком поддерживаем проведение следующей конференции ФАО и призываем к коллективным действиям для того, чтобы как можно скорее выполнить и перевыполнить задачу, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Больше примеров...