Английский - русский
Перевод слова Surpass

Перевод surpass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превзойти (примеров 70)
He requested the Secretary-General to work with entities that underutilized conference services in order to achieve and then surpass the 80 per cent utilization benchmark. Он просит Генерального секретаря взаимодействовать с органами, которые недоиспользуют конференционные ресурсы, с тем чтобы выйти на 80-процентный контрольный показатель их использования, а затем и превзойти его.
Although he interacts cordially with Ip Man, he secretly envies Ip's wealth and popularity and seeks to surpass him, participating successfully in underground fights to earn extra money. Несмотря на то, что он сердечно взаимодействует с Ип Маном, он тайно завидует богатству и популярности Ипа и стремится превзойти его, успешно участвуя в подпольных боях, чтобы заработать дополнительные деньги.
In developing Mega Man 9, producer Inafune and Hironobu Takeshita looked to the first two games in the series for inspiration, with Mega Man 2 serving as a standard to surpass in order to meet fans' expectations. Во время разработки Mega Man 9 продюсеры Инафунэ и Хиронобу Такешита обратились к первым двум играм серии в поиске вдохновения, и Mega Man 2 стала стандартом который нужно было превзойти для удовлетворения ожиданий поклонников.
Whatever we do we hearken to clients and aim to surpass expectations. Во всем, что мы делаем, мы прислушиваемся к клиентам и стремимся превзойти их ожидания.
Maybe he will surpass all the Hokage leaders... Он действительно может превзойти всех предыдущих Хокаге...
Больше примеров...
Превысить (примеров 15)
The territorial Government argued that its obligations to pay such claims could surpass the taxes it collected. Правительство территории заявило, что его обязательства по компенсации таких вычетов могут превысить собираемые им налоги.
However, despite this quick expansion, it is as yet unclear, whether organic products can surpass the benchmark of some 10 or 15 per cent of total market size, thus graduating from niche markets. Однако, несмотря на столь быстрый рост, пока еще не ясно, может ли доля продукции органического производства превысить уровень 10-15% от общей емкости рынка, что будет означать ее постепенный выход из нишевых рынков.
In 2008, for the first time in history, the number of urban dwellers is expected to equal and then surpass the number of inhabitants in rural areas. Согласно оценкам, в 2008 году впервые в истории число городских жителей должно сравняться с числом жителей сельских районов, а затем и превысить его.
Today, humanity faces such a life-threatening problem: How are we to provide adequate nutrition and a decent quality of life to a global population that is set to surpass nine billion by 2050, without irreparably damaging our planetary life-support system? Сегодня человечество стоит перед подобной проблемой, представляющей угрозу нашей жизни: как мы можем обеспечить адекватное питание и достойное качество жизни населению планеты, которое к 2050 году может превысить девять миллиардов, при этом не нанося непоправимый ущерб нашей планетарной системе жизнеобеспечения?
Poland experienced the shallowest post-communist recession, resumed growth soonest, and was the first transition country to surpass its 1989 GDP level. Польша в наименьшей степени подверглась пост-коммунистическому спаду, быстрее всех обеспечила восстановление роста и была первой страной с переходной экономикой, которой удалось превысить свой уровень ВВП 1989 года.
Больше примеров...
Превосходить (примеров 15)
Even if women have begun to surpass men in terms of academic achievement, they often encounter a glass ceiling. Даже если женщины постепенно стали превосходить мужчин по уровню образования, они часто сталкиваются с препятствиями в продвижении по службе.
During the 1960s, the city's population began to surpass that of Ashland, Paducah, and Newport. В 1960-х годах население города стало превосходить население Ашленда, Падьюка и Ньюпорта.
The diverse and advanced economic, technological and operational capabilities of these criminal organizations makes them a sufficiently powerful enterprise able to surpass, in some instances, the power of States and the ability of their institutions to respond to it. Разнообразные и самые современные экономические, технические и оперативные возможности этих криминальных организаций превращают их в довольно мощные образования, способные в некоторых случаях превосходить возможности государств и их институтов бороться с ними.
His delegation supported the creation of regional and interest groups, but none should surpass the status of the United Nations. Его делегация поддерживает создание региональных и заинтересованных групп, однако ни одна из этих групп не должна превосходить по своему статусу Организацию Объединенных Наций.
Its resolution will surpass that of all other orbiting satellites. Его разрешающая способность будет превосходить аналогичные показатели всех других орбитальных спутников.
Больше примеров...
Превышает (примеров 18)
UNFPA has continued to surpass its overall strategic plan resource mobilization targets. Как и в прежние периоды, ЮНФПА превышает суммарные целевые параметры стратегического плана по привлечению финансовых ресурсов.
If the increases in human capital thus induced surpass the losses, a net gain will accrue. Если обеспеченный таким образом прирост людского капитала превышает потери, то образуется чистая прибыль.
Preliminary studies show that the damages resulting from the application of this genocidal policy against Cuba now surpass $72 billion. Предварительные исследования подтверждают, что ущерб, причиненный Кубе вследствие применения этой политики геноцида, уже, возможно, превышает 72 млрд. долл. США.
Due to the ephemeral nature of the manuscript material (birch bark or palm leaves), surviving manuscripts rarely surpass an age of a few hundred years. Из-за недолговечности материала, на котором записывались Веды (для этого использовалась древесная кора или пальмовые листы), возраст дошедших до нас манускриптов не превышает нескольких сотен лет.
The Administrative Code contains 27 articles that cover possible environmental offences. The Administrative Code is applied for offences where damages to the environment do not surpass tenfold the officially established minimum monthly wage, and if it is the offender's first offence. Административный кодекс, в котором насчитывается 27 статей, касающихся возможных экологических правонарушений, применяется в отношении правонарушений, в результате которых ущерб окружающей среде не превышает десятикратного официального минимального месячного оклада, а также в отношении первого правонарушения.
Больше примеров...
Перевыполнить (примеров 3)
Despite the impact of the ongoing commercial, economic and financial embargo and recent crises, Cuba had managed to fulfil and even surpass some of the Millennium Development Goals. Несмотря на отрицательное воздействие продолжающегося торгового, экономического и финансового эмбарго и недавних кризисов, Куба смогла выполнить и даже перевыполнить некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
She said that her country would not rest on its laurels but would continue to seek not only to meet but indeed surpass the quotas recommended in the Beijing Platform for Action. Оратор говорит, что ее страна не собирается почивать на лаврах, но будет продолжать стремиться не только выполнить, но и перевыполнить квоты, рекомендованные в Пекинской платформе действий.
Taking into consideration the concerns of FAO and its member States, we overwhelmingly support the next FAO Conference and call for collective action to meet and surpass, as quickly as possible, the goal of the World Food Summit. С учетом обеспокоенности ФАО и ее государств-членов мы целиком поддерживаем проведение следующей конференции ФАО и призываем к коллективным действиям для того, чтобы как можно скорее выполнить и перевыполнить задачу, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Больше примеров...