Английский - русский
Перевод слова Surpass

Перевод surpass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превзойти (примеров 70)
The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. Надвигающаяся эпидемия в Азии может превзойти все ожидания, если мы не сумеем остановить стремительное распространение этого вируса.
There will be an opportunity to surpass the limits of standard models of weapons! Появится возможность превзойти пределы стандартных моделей вооружения! Модификация позволит добавить новые свойства или улучшит существующие характеристики брони и оружия.
Whatever we do we hearken to clients and aim to surpass expectations. Во всем, что мы делаем, мы прислушиваемся к клиентам и стремимся превзойти их ожидания.
We must also address the growing power of transnational corporations that can surpass that of nation States. Мы должны также решить проблему возрастающей силы транснациональных корпораций, которая может превзойти силу национальных государств.
The Group further noted that the internal rate of return is used to set a threshold that potential mineral development projects must surpass before they receive serious consideration and investment. Более того, Группа отметила, что 15-процентный порог не удалось превзойти лишь в таком варианте добычных операций, при котором для обслуживания одной перерабатывающей установки требовалось три транспортных судна, из конкреций извлекались только никель, медь и кобальт, а конъюнктура цен на металлы была неблагоприятной.
Больше примеров...
Превысить (примеров 15)
The territorial Government argued that its obligations to pay such claims could surpass the taxes it collected. Правительство территории заявило, что его обязательства по компенсации таких вычетов могут превысить собираемые им налоги.
The rate of growth of external debt has indeed tended to surpass the rate of growth of exports. Темпы роста внешней задолженности в самом деле склонны превысить темпы роста экспорта.
In 2008, for the first time in history, the number of urban dwellers is expected to equal and then surpass the number of inhabitants in rural areas. Согласно оценкам, в 2008 году впервые в истории число городских жителей должно сравняться с числом жителей сельских районов, а затем и превысить его.
One of the challenges facing African countries as we entered the recovery phase of the crisis was how to achieve and surpass pre-crisis growth rates. Одна из проблем, с которыми сталкиваются африканские страны в момент вступления в фазу оживления после кризиса, заключается в том, как выйти на докризисные темпы роста и превысить их.
Poland experienced the shallowest post-communist recession, resumed growth soonest, and was the first transition country to surpass its 1989 GDP level. Польша в наименьшей степени подверглась пост-коммунистическому спаду, быстрее всех обеспечила восстановление роста и была первой страной с переходной экономикой, которой удалось превысить свой уровень ВВП 1989 года.
Больше примеров...
Превосходить (примеров 15)
Ghouls can infect humans, break down walls and use their special abilities to surpass humans in battle. Гули могут заражать людей, ломать стены и использовать свои специальные способности чтобы превосходить людей в бою.
Co-promoter Shelly Finkel predicted that the bout would surpass Marvin Hagler vs. Sugar Ray Leonard and become the highest grossing fight in boxing history. Со-промоутер Шелли Финкель предсказал, что бой будет превосходить бой Марвина Хаглера против Шугара Рэя Леонарда и может стать самым кассовым бой в истории бокса.
Even if women have begun to surpass men in terms of academic achievement, they often encounter a glass ceiling. Даже если женщины постепенно стали превосходить мужчин по уровню образования, они часто сталкиваются с препятствиями в продвижении по службе.
During the 1960s, the city's population began to surpass that of Ashland, Paducah, and Newport. В 1960-х годах население города стало превосходить население Ашленда, Падьюка и Ньюпорта.
This process needs to be looked at with the perspective that women should not try to emulate or surpass men but use their femininity to complement them. Этот процесс необходимо рассматривать с той точки зрения, что женщины не должны пытаться подражать мужчинам или превосходить их, а должны использовать свою женственность, чтобы дополнить их.
Больше примеров...
Превышает (примеров 18)
There, water levels often reach the maximum of spring floods, and in some years even surpass them. В низовьях уровень воды часто достигает максимального уровня весеннего паводка, а в отдельные годы даже превышает его.
France's annual financial contributions to United Nations operations easily surpass €1 billion. Ежегодный финансовый взнос Франции на цели операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира значительно превышает 1 млрд. евро.
A few countries, however, continued to meet and surpass the target. В то же время ОПР нескольких стран неизменно равна целевому показателю или превышает его.
The Congolese armed forces estimate that the number of FRPI core soldiers does not surpass 350, however.[35] Тем не менее, по оценкам ВСДРК, число основных военнослужащих из рядов ПФСИ не превышает 350 человек[35].
Preliminary studies show that the damages resulting from the application of this genocidal policy against Cuba now surpass $72 billion. Предварительные исследования подтверждают, что ущерб, причиненный Кубе вследствие применения этой политики геноцида, уже, возможно, превышает 72 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Перевыполнить (примеров 3)
Despite the impact of the ongoing commercial, economic and financial embargo and recent crises, Cuba had managed to fulfil and even surpass some of the Millennium Development Goals. Несмотря на отрицательное воздействие продолжающегося торгового, экономического и финансового эмбарго и недавних кризисов, Куба смогла выполнить и даже перевыполнить некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
She said that her country would not rest on its laurels but would continue to seek not only to meet but indeed surpass the quotas recommended in the Beijing Platform for Action. Оратор говорит, что ее страна не собирается почивать на лаврах, но будет продолжать стремиться не только выполнить, но и перевыполнить квоты, рекомендованные в Пекинской платформе действий.
Taking into consideration the concerns of FAO and its member States, we overwhelmingly support the next FAO Conference and call for collective action to meet and surpass, as quickly as possible, the goal of the World Food Summit. С учетом обеспокоенности ФАО и ее государств-членов мы целиком поддерживаем проведение следующей конференции ФАО и призываем к коллективным действиям для того, чтобы как можно скорее выполнить и перевыполнить задачу, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Больше примеров...