Английский - русский
Перевод слова Surpass

Перевод surpass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превзойти (примеров 70)
Aiming at fulfilling strong consumers\' requirements, we have a sincere desire to surpass their expectations. Стремясь удовлетворить высокие требования потребителя, мы искренне желаем превзойти его ожидания.
94.48. Continue carrying out its sound public policies for drinking water and sanitation coverage for all its population; which have already allowed to surpass the seventh Millennium Development Goal (Bolivia); 94.48 продолжать осуществление последовательной государственной политики по охвату всего населения страны питьевой водой и санитарией, что уже позволило превзойти показатели, установленные для седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (Боливия);
Lee believes he can surpass the natural talents of others through hard work and passion; throughout the series, he attempts to surpass Neji Hyuga, who is labeled a "genius". Ли считает, что он может превзойти природные таланты других людей благодаря упорному труду и страсти; в течение всего сериала он пытается превзойти Нэдзи Хьюгу, который считается «гением».
President Mogae: A great many global issues of fundamental importance that need to be mentioned have been mentioned and fully articulated by others, by colleagues whose oratorical brilliance and technical competence I cannot hope to equal, let alone surpass. Президент Могае (говорит по-английски): Большое число глобальных вопросов огромной важности, которые заслуживают упоминания, были упомянуты и полностью озвучены другими коллегами, с которыми я не могу состязаться в ораторском искусстве и технической осведомленности, а тем более превзойти их в этом плане.
In the final push to achieve the Millennium Development Goals, UNICEF was called upon to support efforts not only to achieve the Goals but to surpass them in order to produce transformative outcomes. Сейчас, когда борьба за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вступает в заключительный этап, ЮНИСЕФ должен не просто поддержать усилия по достижению этих целей, но и попытаться превзойти их, чтобы преобразить жизнь людей.
Больше примеров...
Превысить (примеров 15)
Through various interventions, policies and programmes, we are poised to achieve and even surpass some of the Goals. Благодаря различным мерам, политике и программам мы близки к тому, чтобы достичь этих показателей и даже превысить некоторые из них.
It is heartening to note that CERF has been able to surpass the target of $450 million set by the General Assembly for its annual funding, with contributions from 109 Member States. Отрадно отметить, что СЕРФ смог превысить целевой показатель в 450 млн. долл. США, как это определила Генеральная Ассамблея в своем ежегодном финансировании, получив взносы от 109 государств-членов.
One of the challenges facing African countries as we entered the recovery phase of the crisis was how to achieve and surpass pre-crisis growth rates. Одна из проблем, с которыми сталкиваются африканские страны в момент вступления в фазу оживления после кризиса, заключается в том, как выйти на докризисные темпы роста и превысить их.
Poland experienced the shallowest post-communist recession, resumed growth soonest, and was the first transition country to surpass its 1989 GDP level. Польша в наименьшей степени подверглась пост-коммунистическому спаду, быстрее всех обеспечила восстановление роста и была первой страной с переходной экономикой, которой удалось превысить свой уровень ВВП 1989 года.
Indeed, by 2020, Chinese emissions could be more than triple those of Europe and even surpass those of the US and Europe combined. Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
Больше примеров...
Превосходить (примеров 15)
Ghouls can infect humans, break down walls and use their special abilities to surpass humans in battle. Гули могут заражать людей, ломать стены и использовать свои специальные способности чтобы превосходить людей в бою.
UNOPS services should equal or surpass those of any other provider in its focus areas. По своим услугам ЮНОПС должно быть равным или превосходить любого другого поставщика услуг в основных областях своей деятельности.
During the 1960s, the city's population began to surpass that of Ashland, Paducah, and Newport. В 1960-х годах население города стало превосходить население Ашленда, Падьюка и Ньюпорта.
The diverse and advanced economic, technological and operational capabilities of these criminal organizations makes them a sufficiently powerful enterprise able to surpass, in some instances, the power of States and the ability of their institutions to respond to it. Разнообразные и самые современные экономические, технические и оперативные возможности этих криминальных организаций превращают их в довольно мощные образования, способные в некоторых случаях превосходить возможности государств и их институтов бороться с ними.
Its resolution will surpass that of all other orbiting satellites. Его разрешающая способность будет превосходить аналогичные показатели всех других орбитальных спутников.
Больше примеров...
Превышает (примеров 18)
UNFPA has continued to surpass its overall strategic plan resource mobilization targets. Как и в прежние периоды, ЮНФПА превышает суммарные целевые параметры стратегического плана по привлечению финансовых ресурсов.
If the increases in human capital thus induced surpass the losses, a net gain will accrue. Если обеспеченный таким образом прирост людского капитала превышает потери, то образуется чистая прибыль.
If hvac conditions surpass the ceiling 95 degrees, polyurethane adhesive mollifies and tape data is unreadable. Если температура превышает 95 градусов по цельсию, полиуретан размягчается и данные с ленты нечитаемы.
The Administrative Code contains 27 articles that cover possible environmental offences. The Administrative Code is applied for offences where damages to the environment do not surpass tenfold the officially established minimum monthly wage, and if it is the offender's first offence. Административный кодекс, в котором насчитывается 27 статей, касающихся возможных экологических правонарушений, применяется в отношении правонарушений, в результате которых ущерб окружающей среде не превышает десятикратного официального минимального месячного оклада, а также в отношении первого правонарушения.
However, there is widespread consensus on the fact that fees charged on the transfer of remittances are still very high and surpass by far the real costs incurred by the companies that provide the service. Вместе с тем существует широкий консенсус в отношении того, что комиссия, взимаемая за перевод средств, по-прежнему слишком велика и намного превышает реальные расходы компаний, оказывающих соответствующие услуги.
Больше примеров...
Перевыполнить (примеров 3)
Despite the impact of the ongoing commercial, economic and financial embargo and recent crises, Cuba had managed to fulfil and even surpass some of the Millennium Development Goals. Несмотря на отрицательное воздействие продолжающегося торгового, экономического и финансового эмбарго и недавних кризисов, Куба смогла выполнить и даже перевыполнить некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
She said that her country would not rest on its laurels but would continue to seek not only to meet but indeed surpass the quotas recommended in the Beijing Platform for Action. Оратор говорит, что ее страна не собирается почивать на лаврах, но будет продолжать стремиться не только выполнить, но и перевыполнить квоты, рекомендованные в Пекинской платформе действий.
Taking into consideration the concerns of FAO and its member States, we overwhelmingly support the next FAO Conference and call for collective action to meet and surpass, as quickly as possible, the goal of the World Food Summit. С учетом обеспокоенности ФАО и ее государств-членов мы целиком поддерживаем проведение следующей конференции ФАО и призываем к коллективным действиям для того, чтобы как можно скорее выполнить и перевыполнить задачу, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Больше примеров...