Примеры в контексте "Suppressing - Борьбы"

Примеры: Suppressing - Борьбы
Trained in methods of suppressing urban guerrillas, this group, which is of a paramilitary nature, usually operates at night, terrorizing the population by means of sabotage, pillaging, abductions and other "dirty war" tactics. Подготовленная для борьбы с партизанами в городских условиях, эта группа, имеющая полувоенный характер, обычно действует ночью и терроризирует население, занимаясь подрывной деятельностью, мародерством, похищениями и используя иные незаконные методы.
One concern in suppressing racial discrimination through civil liability and restraining orders is to demonstrate that the law also protects the victim and not merely the goals of social coexistence, as expressed more directly in the Criminal Code. Одна из целей борьбы с расовой дискриминацией посредством гражданской ответственности и запретительных мер заключается в том, чтобы продемонстрировать, что закон ставит целью не только обеспечение социального спокойствия, о чем прямо говорится в Уголовном кодексе, но и находится на страже интересов жертв.
The justification of violence as a means of suppressing other forms of violence leads to a blind evil that can only arouse the concern and perturbation of the international community, which came together in an effort to preserve peace and security. Применение насилия в качестве средства борьбы с другими формами насилия порождает невидимое зло, способное вызвать лишь беспокойство и тревогу в рядах международного сообщества, объединившего свои силы во имя сохранения мира и безопасности.
In 1994, the National Police of Peru (the National Anti-Drug Office (DINANDRO)) and the armed forces made considerable progress in controlling and suppressing illegal trafficking: В течение 1994 года национальная полиция Перу (Национальное управление по борьбе с наркотиками) (ДИНАНДРО) и вооруженные силы достигли важных успехов в области борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и его ограничением:
Greenhouse gas emissions reduction is possible through more efficient conversion of fossil fuels, increased use of low-carbon fossil fuels and suppressing of emissions, increased use of renewable sources of energy, decarbonization of flue gases and fuels, and increased use of nuclear energy. Сокращение выбросов парникового газа может быть достигнуто путем более эффективной переработки горючих полезных ископаемых, расширения использования горючих полезных ископаемых с низким содержанием соединений углерода и борьбы с выбросами, расширения использования возобновляемых источников энергии, обезуглероживания отработанных газов и топлива и расширения использования ядерной энергии.
Given the multifaceted and complex nature of terrorism, Ivorian legislation may appear inadequate for suppressing this scourge. В силу разностороннего и комплексного характера терроризма законодательство Кот-д'Ивуара, возможно, является недостаточно эффективным для ведения успешной борьбы с этим злом.
Algeria's national laws and regulations have been gradually tailored to the sovereign goals of the State in matters of counter-terrorism, with a view to encompassing all activities associated with preventing, suppressing and combating terrorism and terrorist networks throughout national territory. Приспособление национальных законодательных и регламентационных механизмов с учетом общегосударственных задач борьбы с терроризмом происходило постепенно и в контексте всего комплекса мероприятий по предотвращению и пресечению терроризма и борьбе с ним и его сетями на всей территории страны.
To fight them, we deepen democracy instead of restricting it, protect liberties instead of suppressing them, and stimulate dissent instead of silencing it. Для борьбы с ними мы укрепляем демократию вместо ее ограничения, оберегаем свободы вместо их подавления и стимулируем инакомыслие вместо его пресечения.
In general terms, according to assessments by international experts, Ukraine is in the vanguard of efforts to combat this phenomenon.. In addition to suppressing such offences and punishing the perpetrators, the task of assisting the victims is one deemed particularly important by Ukraine. В целом же, по оценкам международных экспертов, Украина находится на передовой линии борьбы с торговлей людьми. Кроме предотвращения преступлений и наказания виновных очень важным для нас является также оказание помощи пострадавшим.
On the basis of the numerous references made to the issue in the general debate, it can easily be concluded that Governments hope that the United Nations will deepen and continue the battle against terrorism by expanding the legal framework combating and suppressing it. Основываясь на многочисленных ссылках на этот вопрос в ходе общих прений, вполне можно сделать вывод о том, что правительства надеются на продолжение и углубление борьбы Организации Объединенных Наций с терроризмом за счет расширения правового механизма по борьбе с ним в целях его ликвидации.
The bill defines the legal and institutional authority for counter-terrorism, includes a series of measures aimed at preventing, detecting, suppressing and uncovering terrorism-related offences and deals with the range and competence of entities engaged in counter-terrorism and the legal authority for engaging in counter-terrorism. Проект Закона определяет правовые и организационные основы борьбы с терроризмом, комплекс мер, направленных на предупреждение, выявление, пресечение и раскрытие правонарушений, связанных с терроризмом, а также круг и компетенцию субъектов, ведущих борьбу с терроризмом, а также правовые основы проведения контртеррористических операций.
This MOU provides a framework for cooperation in preventing, suppressing and combating international terrorism through the exchange of information and intelligence, and if need be, the existing forms of cooperation could lead to the establishment of a joint operation; Этот меморандум представляет собой основу для сотрудничества в деле предупреждения и пресечения международного терроризма и борьбы с ним на основе обмена информацией и проведения разведывательной работы, и в случае необходимости осуществляемое сотрудничество может приводить к разработке и осуществлению совместных операций;
To accelerate the implementation of training and information programmes for law enforcement officers with a view to combating and suppressing the trafficking in women and girls, and to establish child protection networks to that end (Malaysia); Ускорить реализацию учебно-информационных программ для сотрудников правоприменительных органов в целях борьбы с торговлей женщинами и девочками и ее пресечения, а также создать в этих целях сети по защите детей (Малайзия).
METHOD FOR CONTROLLING INFECTIONS AND TUMORAL DISEASES BY SUPPRESSING MULTIDRUG RESISTANCE СПОСОБ БОРЬБЫ С ИНФЕКЦИЯМИ И РАКОВЫМИ ЗАБОЛЕВАНИЯМИ С ПОМОЩЬЮ ПОДАВЛЕНИЯ МНОЖЕСТВЕННОЙ ЛЕКАРСТВЕННОЙ УСТОЙЧИВОСТИ
I were formed into "Heavy Batteries" in the First World War operated by the Royal Garrison Artillery and used mainly for counter-battery fire (i.e. suppressing or destroying the enemy's artillery). Во время Первой мировой войны из 60-фунтовых пушек Mk I формировались «тяжёлые батареи» («Heavy Batteries»), действовавшие в составе Королевской гарнизонной артиллерии и применявшиеся главным образом для контрбатарейной борьбы (то есть для подавления и уничтожения артиллерии противника).
Consequently, the need arises for a constant exchange of information and intelligence, and we attach great importance to this exchange, as it enhances the drug-fighting process and enables Governments to achieve greater success in suppressing drug abuse. В этой связи возникает необходимость добиться постоянного обмена информацией и разведывательными данными, а также придать большее значение этому обмену, поскольку в результате этих мер активизируется процесс борьбы с наркотиками, и правительства получают возможность добиться большего успеха в борьбе с их незаконным употреблением.
Her delegation welcomed the draft comprehensive convention on international terrorism proposed by India and supported the negotiations in the Ad Hoc Committee aimed at completing the legal arsenal for combating and suppressing international terrorism in all its forms. Мадагаскар участвует в ведущихся в рамках Специального комитета переговорах, которые позволят заложить правовую базу для борьбы с терроризмом во всех его проявлениях и наказания за него в общемировом масштабе.
The invention relates to biology and pharmacology, in particular to a method for controlling certain pathologies, including infections and tumoral diseases, by means of a new method for suppressing multidrug resistance by using amiodarone or compounds similar thereto. Данное изобретение относится к области биологии и фармакологии и, в частности, касается способа борьбы с некоторыми патологиями - инфекциями и раковыми заболеваниями - посредством нового способа подавления множественной лекарственной устойчивости с использованием амиодарона и подобных ему соединений.