The draft comprehensive convention should supplement rather than supplant the sectoral conventions. |
Проект всеобъемлющей конвенции должен будет дополнить, а не заменить секторальные конвенции. |
It was a style that argued that the functional utility of the building's structural elements when made visible, could supplant a formal decorative articulation; and more honestly converse with the public than any system of applied ornamentation. |
Этот стиль как будто спорил, что функциональность структурных элементов здания, если сделать их видимыми, может заменить формальную декоративную артикуляцию и более открыто общаться с публикой, чем любая система украшений. |
He cautioned, however, that regional efforts could not supplant the role of United Nations peacekeeping, nor become a model of response to the extent that certain conflicts or regions of the world would be given unequal and/or unfair treatment. |
Он отметил, однако, что региональные усилия не могут ни заменить миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, ни использоваться в качестве образца при осуществлении мер реагирования, поскольку в отношении разных конфликтов или регионов мира применялись бы тогда неодинаковые и/или несправедливые подходы. |
Mr. Gopinathan (India) said that attention should be given to the four priority areas enunciated by the representative of Sierra Leone, and called on the Commission to support and supplement, not supplant, the national plans and priorities of the Government of Sierra Leone. |
Г-н Гопинатан (Индия) говорит о необходимости уделять внимание четырем приоритетным областям, о которых говорил представитель Сьерра-Леоне, и призывает Комиссию поддержать и дополнить, а не заменить национальные планы и приоритеты правительства Сьерра-Леоне. |
Reform cannot supplant the Charter obligation of Member States to honour their financial obligations. |
Реформы не могут заменить собой требования Устава, распространяющиеся на государства-члены, в отношении выполнения их финансовых обязательств. |
The provisions of the Act are based on this indigenous concept. It is meant to supplement the formal legal system, and not to replace or supplant the latter. |
Положения вышеуказанного Акта основаны именно на этой традиционной концепции, которая призвана дополнить официальную правовую систему, но не заменить или ликвидировать ее. |