Английский - русский
Перевод слова Superstitions
Вариант перевода Суеверия

Примеры в контексте "Superstitions - Суеверия"

Все варианты переводов "Superstitions":
Примеры: Superstitions - Суеверия
As a psychiatrist, I know how important people's superstitions can be to them. Как психиатр, я знаю как для людей важны их суеверия.
I have swept aside hundreds of years of lies and superstitions. Отмел в сторону существовавшие сотни лет... суеверия и ложь.
Well, let us just say there are accurate superstitions and true fairy tales. Тогда вам скажу, что суеверия точны и сказки говорят правду.
Mitchell, superstitions are a big part of sports. Митчелл, суеверия - это большая часть спорта.
I'm not in the habit of encouraging my patients' superstitions. У меня нет привычки поддерживать суеверия моих пациентов.
I hear you are cultivating superstitions and tempting brethren and laymen. А ведь говорят, ты разводишь суеверия и соблазняешь братию и народ.
For example, my secret for shiny hair, my ridiculous superstitions... and my birth control pills. Например мой секрет блестящих волос, мои нелепые суеверия, и мои противозачаточные таблетки.
I see that you believe in the superstitions. Я вижу, Вы верите в суеверия.
The newspapers fed people's superstitions that the mythical creatures of the forests had claimed Bauer by sinking the ship. Газеты подпитывали народные суеверия о том, что мифические существа из леса забрали Бауэра, потопив корабль.
Cultural traditions and beliefs, even superstitions, shape our view of the world. Культурные традиции и верования, даже суеверия, формируют наше восприятие мира.
80% of riders have some superstitions. У 80% гонщиков есть суеверия.
Then employ one of your own superstitions. Тогда пустите в ход свои суеверия.
Angela and the likes with their superstitions don't change things. Анжела и любит их суеверия не изменить положение вещей.
Okay, superstitions are like old wives' tales invented to explain somebody's misfortune. А суеверия - это бабушкины сказки, объясняющие чьи-то неудачи.
Gum, I don't mess with your superstitions. Старик, я не вмешиваюсь в твои суеверия.
Well, they're not superstitions when they work. Это не суеверия, если они работают.
We rely on superstitions because we're smart enough to know we don't have all the answers. Мы действительно полагаемся на суеверия, потому что мы достаточно умны, чтобы знать, что у нас нет всех ответов...
Peasant rumors superstitions about garlic crosses the old stake in the heart. деревенские слухи суеверия насчет чеснока кресты старый кол в сердце.
We rely on superstitions because we're smart enough to know we don't have all the answers. Мы полагаемся на суеверия, потому что достаточно умны, чтобы понять: у нас нет ответов на все вопросы.
Our fears, our superstitions, our failings... Наши страхи, наши суеверия, наши неудачи...
Miriam, with respect, I'm worried about how these superstitions might be affecting Kylie's... При всём уважении, как бы эти суеверия не свели Кайли...
Do you have any pre-show superstitions or rituals? У тебя есть какие-нибудь суеверия или ритуалы до шоу?
This beautiful land of ours, so much progress, so much good, but always shadows, evil and superstitions. Наша прекрасная страна, такой прогресс, столько пользы, но всегда есть темные стороны, зло и суеверия.
Listen, Jenna, people come to me with real problems, so I'd appreciate it if you didn't waste my time with your little superstitions. Слушай, Дженна, ко мне приходят с настоящими проблемами, так что я буду благодарна, если ты перестанешь тратить моё время на суеверия.
T.W. Rhys Davids viewed the teachings of Gotama as a rational technique for self-actualization and rejected a few parts of it, mainly the doctrine of rebirth, as residual superstitions. Рис Дэвидс рассматривал учение Будды Гаутамы как рациональную технику самоактуализации и отвергал несколько ее частей, главным образом доктрину перерождения, как остаточные суеверия.