For example, my secret for shiny hair, my ridiculous superstitions... and my birth control pills. | Например мой секрет блестящих волос, мои нелепые суеверия, и мои противозачаточные таблетки. |
The newspapers fed people's superstitions that the mythical creatures of the forests had claimed Bauer by sinking the ship. | Газеты подпитывали народные суеверия о том, что мифические существа из леса забрали Бауэра, потопив корабль. |
T.W. Rhys Davids viewed the teachings of Gotama as a rational technique for self-actualization and rejected a few parts of it, mainly the doctrine of rebirth, as residual superstitions. | Рис Дэвидс рассматривал учение Будды Гаутамы как рациональную технику самоактуализации и отвергал несколько ее частей, главным образом доктрину перерождения, как остаточные суеверия. |
Other African countries where similar superstitions existed had implemented programmes and enacted laws to counteract them; the Government should take urgent action to end that practice by means of new legislation and awareness-raising programmes. | Другие африканские страны, в которых существуют подобные суеверия, осуществляют программы и воплощают в жизнь законы по борьбе с ними; правительству следует принять безотлагательные меры, чтобы положить конец этой практике путем нового законодательства и информационных программ. |
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | Суеверия возникают от того, что люди не могут поверить в простые совпадения. |
Tied to a thousand prejudices, a thousand fears, a thousand superstitions... | Скованная тысячами предрассудков, страхов, суеверий. |
But if all the lore is a fantasia of rival superstitions, how will I ever know him? | Но если все знания являются вымыслом конкурирующих суеверий, как я смогу узнать его? |
and now that I've found it, I'm afraid your ill-informed superstitions aren't enough to stop me. | И теперь, когда нашёл, боюсь, что суеверий недостаточно, чтоб остановить меня. |
During the French Enlightenment, the theatre became a place where political and social ideas were considered myths and superstitions were tested. | В Эпоху Просвещения во Франции театры стали площадкой для обсуждения общественных и политических идей, а также для испытания мифов и религиозных суеверий. |
At such moments our superstitions are all we have. Exactly. | В такие моменты нам остаётся только придерживаться наших суеверий. |
Well, suppose it is good thing I do not believe in superstitions. | Ну, полагаю это к лучшему, что я не верю в предрассудки. |
I have no patience for your ancient superstitions! | У меня не хватает терпения выслушивать ваши древние предрассудки! |
This clause provides the Government with an administrative loophole, which allows Vietnamese authorities to brand certain forms of religious expression as "depraved culture," "superstitions," or "harmful customs." | Это положение дает правительству административную лазейку, которая позволяет вьетнамским властям квалифицировать некоторые формы религиозного выражения как "порочная культура", "предрассудки" или "вредные обычаи". |
The persecution of albinos, a recent phenomenon, was the work of individuals who persisted in believing in archaic superstitions and witchcraft. | Преследование альбиносов - явление недавнее, которое объясняется верой некоторых людей в старинные предрассудки и колдовство. |
Their superstitions are so deep rooted. | Их предрассудки укоренены слишком глубоко. |
The society, that we're about to talk about, is a society that is free of all the old superstitions, incarceration, prisons, police cruelty and law. | Общество, о котором мы собираемся говорить, это общество, свободное от всех старых предрассудков, ущемлений, тюрем, полиции, жестокости и юриспруденции. |
You know, I'd prefer some old woman without any superstitions, and a three-room apartment, | Знаешь, по мне лучше какая-нибудь бабушка без религиозных предрассудков, желательно, |
Get rid of your superstitions! | Избавьтесь от своих предрассудков! |
449.16. Expansion of public participation in the field of religious culture, and planning and adoption of necessary measures for the protection of religious groups and organizations with a view to improving the quality of activities and avoidance of superstitions and deviations. 449.17. | 449.16 Усиление общественного участия в области религиозной культуры, а также планирование и принятие необходимых мер по защите религиозных групп и организаций с целью улучшения качества мероприятий и во избежание предрассудков и отступлений от нормы. |
He was delighted that the Copernican system was widely accepted in everyday life in Holland and acknowledged by astronomers, except those, he wrote who were a bit slow-witted or under the superstitions imposed by merely human authority. | Он радовался, что систему Коперника принимали даже простые голландцы и признавали астрономы, кроме тех, как он пишет, кто "слишком медленно соображает или находится под властью предрассудков, навязанных людским авторитетом." |