Английский - русский
Перевод слова Superstitions

Перевод superstitions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суеверия (примеров 46)
As a psychiatrist, I know how important people's superstitions can be to them. Как психиатр, я знаю как для людей важны их суеверия.
For example, my secret for shiny hair, my ridiculous superstitions... and my birth control pills. Например мой секрет блестящих волос, мои нелепые суеверия, и мои противозачаточные таблетки.
80% of riders have some superstitions. У 80% гонщиков есть суеверия.
Listen, Jenna, people come to me with real problems, so I'd appreciate it if you didn't waste my time with your little superstitions. Слушай, Дженна, ко мне приходят с настоящими проблемами, так что я буду благодарна, если ты перестанешь тратить моё время на суеверия.
Bram said these superstitions all but died away with the Industrial Revolution? Прошу Брэм сказал, что суеверия практически вымерли с началом промышленной революции
Больше примеров...
Суеверий (примеров 21)
There are several superstitions surrounding the building held by people in the nearby communities. Существует несколько суеверий, касающихся здания, которые распространяют люди, живущие в соседних общинах.
Cam has a number of delightful superstitions during the football season. Во время футбольного сезона Кэм придерживается нескольких прелестных суеверий.
Prince Albert himself was acquainted with many rural superstitions, coming as he did from Saxe-Coburg. Сам принц Альберт знал много сельских суеверий, распространённых в его родных местах в Сакс-Кобурге.
At such moments our superstitions are all we have. Exactly. В такие моменты нам остаётся только придерживаться наших суеверий.
The authorities explained that they respected religion (defined by the Office of Religious Affairs as mysteries unexplained by science), but combated the superstitions rejected by modern science and by religious leaders. В частности, отмечалось, что власти уважают религию (которую Управление по делам религий определяет как не поддающееся научному объяснению загадочное явление), ведя одновременно борьбу против тех суеверий, которые отвергаются современной наукой и религиозными деятелями.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 13)
Other aspects of Quebec folklore include superstitions surrounding objects, events, and dreams. Другие аспекты квебекского фольклора включают в себя предрассудки насчёт предметов, событий и снов.
The propagation of all reactionary and depraved thought and culture is forbidden; superstitions and harmful customs are to be eliminated. Запрещается распространение любых реакционных и порочных идей и культурных ценностей; предрассудки и вредные обычаи подлежат искоренению .
I have no patience for your ancient superstitions! У меня не хватает терпения выслушивать ваши древние предрассудки!
They overcame many inveterate superstitions. Они преодолели многие закоренелые предрассудки.
Their superstitions are so deep rooted. Их предрассудки укоренены слишком глубоко.
Больше примеров...
Предрассудков (примеров 11)
Look, this journey... it's been difficult enough without superstitions ruining it when we are this close. Слушай, это путешествие... достаточно сложное и без предрассудков, которые разрушат всё, когда мы так близко.
Regular visits by saints and volunteers to remove superstitions and addictions to tobacco and alcohol. Регулярные поездки священнослужителей и добровольцев в целях искоренения предрассудков и пристрастия к табаку и алкоголю.
Now, in the year 2000, science has freed us from many diseases and some superstitions. Сейчас, в 2000 году, наука освободила нас от многих болезней и некоторых предрассудков.
We do not more must have of these illusory superstitions when we can bring the proof of the divine miracles. У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
Well, only if you consider arguing with the Pope over a bunch of 2,000-year-old superstitions a problem. Ну, если считать проблемой спор с Поупом по поводу двухтысячелетних предрассудков?
Больше примеров...