Well, let us just say there are accurate superstitions and true fairy tales. | Тогда вам скажу, что суеверия точны и сказки говорят правду. |
Well, they're not superstitions when they work. | Это не суеверия, если они работают. |
Do you have any pre-show superstitions or rituals? | У тебя есть какие-нибудь суеверия или ритуалы до шоу? |
It is useless for you to find so much to say about the government and the speeches of the priests, if you believe in these superstitions like the old folk of your grandmother. | Бесполезно, что ты так много можешь сказать о правительстве и речах священников, если ты веришь в эти суеверия, как родня твоей бабушки. |
Encouraging ridiculous superstitions in that woman. | Поддерживаешь нелепые суеверия этой женщины. |
All I've got is a bunch of stories and superstitions. | Все, что у меня есть - это кучка страшных историй и суеверий. |
Cam has a number of delightful superstitions during the football season. | Во время футбольного сезона Кэм придерживается нескольких прелестных суеверий. |
One of his many superstitions. | Одно из его суеверий. |
At such moments our superstitions are all we have. Exactly. | В такие моменты нам остаётся только придерживаться наших суеверий. |
The authorities explained that they respected religion (defined by the Office of Religious Affairs as mysteries unexplained by science), but combated the superstitions rejected by modern science and by religious leaders. | В частности, отмечалось, что власти уважают религию (которую Управление по делам религий определяет как не поддающееся научному объяснению загадочное явление), ведя одновременно борьбу против тех суеверий, которые отвергаются современной наукой и религиозными деятелями. |
Other aspects of Quebec folklore include superstitions surrounding objects, events, and dreams. | Другие аспекты квебекского фольклора включают в себя предрассудки насчёт предметов, событий и снов. |
Well, suppose it is good thing I do not believe in superstitions. | Ну, полагаю это к лучшему, что я не верю в предрассудки. |
The propagation of all reactionary and depraved thought and culture is forbidden; superstitions and harmful customs are to be eliminated. | Запрещается распространение любых реакционных и порочных идей и культурных ценностей; предрассудки и вредные обычаи подлежат искоренению . |
I have no patience for your ancient superstitions! | У меня не хватает терпения выслушивать ваши древние предрассудки! |
They overcame many inveterate superstitions. | Они преодолели многие закоренелые предрассудки. |
Regular visits by saints and volunteers to remove superstitions and addictions to tobacco and alcohol. | Регулярные поездки священнослужителей и добровольцев в целях искоренения предрассудков и пристрастия к табаку и алкоголю. |
We do not more must have of these illusory superstitions when we can bring the proof of the divine miracles. | У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних. |
You know, I'd prefer some old woman without any superstitions, and a three-room apartment, | Знаешь, по мне лучше какая-нибудь бабушка без религиозных предрассудков, желательно, |
449.16. Expansion of public participation in the field of religious culture, and planning and adoption of necessary measures for the protection of religious groups and organizations with a view to improving the quality of activities and avoidance of superstitions and deviations. 449.17. | 449.16 Усиление общественного участия в области религиозной культуры, а также планирование и принятие необходимых мер по защите религиозных групп и организаций с целью улучшения качества мероприятий и во избежание предрассудков и отступлений от нормы. |
Tied to a thousand prejudices, a thousand fears, a thousand superstitions... | Скованная тысячами предрассудков, страхов, суеверий. |