Английский - русский
Перевод слова Sunset

Перевод sunset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закат (примеров 303)
And then they ride off into the sunset with someone... slightly less handsome than ourselves. А потом они уезжают в закат с кем-то немного менее симпатичным, чем ты.
I hope we get another sunset tonight. Надеюсь, сегодня мы увидим ещё один закат.
And the man had stopped talking and was looking at the sunset. И приезжий больше не говорил, только смотрел на закат
And you see, because of the speed, a sunrise or a sunset every 45 minutes for half a year. Благодаря скорости видишь восход или закат солнца каждые 45 минут в течение полугода.
The name "Dismas" was adapted from a Greek word meaning "sunset" or "death". Имя «Дисмас» производят от греческого слова «закат» или «смерть».
Больше примеров...
Захода солнца (примеров 55)
I understand you two walked in the park Every day at sunset. Как я понимаю, каждый день после захода солнца вы вместе ходили в парк.
This should be done before sunset, but after this it will be impossible to remove the spell. Это нужно сделать до захода солнца, но после него снять заклинание будет невозможно.
Yes, but after sunset... Да, но после захода солнца...
«During same times there was a sign in the West, a star great, with beams as though bloody; since evening she ascended to the sky after a sunset and so there were 7 days. В те же времена было знаменье на западе, звезда великая, с лучами как бы кровавыми; с вечера всходила она на небо после захода солнца, и так было 7 дней.
He shall stay in the royal chamber after sunset' "Найдите человека, похожего на меня, и после захода солнца приведите его в королевские покои".
Больше примеров...
Лимитирующих (примеров 25)
The purpose of sunset provisions is to strengthen the role and capacity of the Organization by focusing its efforts only on activities that have continuing relevance, usefulness and effectiveness. Целью лимитирующих положений является укрепление роли и потенциала Организации посредством сосредоточения ее усилий лишь на тех видах деятельности, которые сохраняют свою актуальность, полезность и эффективность.
Concerning sunset provisions, Korea believes that their introduction will encourage the Organization to develop and implement mandated programmes and activities in a more effective and efficient manner. Что касается лимитирующих положений, то Корея считает, что их внедрение станет стимулом для разработки и осуществления Организацией санкционированных программ и мер более эффективным и действенным образом.
These include the application of sunset provisions, better targeted publications, reports that are fewer in number but of greater use to Member States and meetings that are less frequent but more productive. В их числе применение лимитирующих положений, более целенаправленные печатные издания, сокращение числа докладов при повышении их полезности для государств-членов, а также уменьшение числа и повышение продуктивности заседаний.
However, during the current session we still need to address the pending issues concerning the sunset provisions, the question of adopting a results-based budget system, the terms for establishing the Development Account and some others. Однако на нынешней сессии нам все еще предстоит решить оставшиеся вопросы, касающиеся лимитирующих положений, утверждения бюджетной системы, ориентированной на достижение конкретных результатов, условий создания Счета развития и некоторые другие.
To the best of our knowledge, no one is suggesting sunset clauses for these operations. Насколько нам известно, никто не предлагает «лимитирующих положений» для этих операций.
Больше примеров...
Истечении срока действия (примеров 10)
This has been aided by the use of sunset and review clauses in legislation. Позитивное значение в этой связи имело включение в законодательные акты положений об истечении срока действия и пересмотре законодательства.
More importantly, while the sunset clauses had given greater weight to the Ombudsperson's recommendations, the listing and de-listing process was still principally based on political rather than judicial or quasi-judicial considerations. Более того, в то время как положения об истечении срока действия придали больший вес рекомендациям омбудсмена, процесс включения в перечень и исключения из перечня все еще основывается, скорее, на политических, а не судебных и квазисудебных соображениях.
Regular review and the use of sunset clauses are best practices helping to ensure that special powers relating to the countering of terrorism are effective and continue to be required, and to help avoid the "normalization" or de facto permanent existence of extraordinary measures. Регулярный обзор и использование положений об истечении срока действия являются наилучшими практическими методами, которые помогают обеспечить эффективность и продолжающуюся необходимость специальных полномочий в области борьбы с терроризмом и избежать "нормализации" или фактического увековечения чрезвычайных мер.
Many States include mechanisms for the regular review of counter-terrorism laws and practices; some States also include "sunset clauses" requiring the renewal of laws or of certain provisions within their counter-terrorism law. Многие государства внедряют механизмы для регулярного обзора законов и практики в области борьбы с терроризмом; некоторые государства вводят также "положения об истечении срока действия", требующие продления действия законов или отдельных положений их законодательства по борьбе с терроризмом.
This section draws on observations by Thomas M. Franck at the panel convened in November 2004. Sunset clauses are most commonly used in the context of activities such as UN operations that incur cost to the organizations. Положения об истечении срока действия обычно чаще всего используются в контексте такой деятельности, как операции Организации Объединенных Наций, которые сопряжены с расходами для организаций.
Больше примеров...
Лимитирующие (примеров 15)
The sunset provisions should cover both new mandates and existing activities. Лимитирующие положения должны охватывать как новые мандаты, так и существующие виды деятельности.
We also believe that no restrictive time limit or arbitrary "sunset" clauses should be imposed on peacekeeping operations. Мы также считаем, что операциям по поддержанию мира не должны навязываться ограничительные временные рамки или произвольные лимитирующие положения.
The view was expressed that once a peacekeeping operation was established, there should be no restriction, limit or arbitrary "sunset" clauses imposed on it. Было выражено мнение о том, что миротворческая операция - после того, как она учреждается, - не должна подпадать под какие-либо ограничения или произвольно вводимые лимитирующие положения.
We also recall in this regard the statement made by the Secretary-General in the General Assembly on 12 November 1997, in which he stated that sunset provisions would be introduced only for new mandates. Хотелось бы также напомнить в этой связи о заявлении, сделанном Генеральным секретарем в Генеральной Ассамблее 12 ноября 1997 года, в котором он отмечал, что лимитирующие положения будут предусматриваться только для новых мандатов.
In essence, unlike the current practice of continuing programmes and activities unless otherwise determined, the future practice would be that new initiatives of the General Assembly would have sunset provisions for the termination of those initiatives unless otherwise determined. По существу, в отличие от нынешней практики продолжения осуществления программ и мероприятий при отсутствии решения об их прекращении, будущая практика заключалась бы в том, чтобы новые инициативы Генеральной Ассамблеи содержали лимитирующие положения, предусматривающие их прекращение при отсутствии иного решения.
Больше примеров...
Закат солнца (примеров 10)
Or an aesthetic experience - a sunset or a great piece of art. Или эстетическое переживание... закат солнца или великолепное произведение искусства.
And the last time I watched the sunset there. Это был последний раз когда я видела там закат солнца.
It ist almost sunset! Уже почти закат солнца!
Are you watching the sunset? Ты смотришь закат солнца?
He wanted to make, he wanted to be able to create that sunset. Он хотел постараться воссоздать этот закат солнца.
Больше примеров...
Заходом солнца (примеров 8)
There - just behind the sunset. Они - прямо за заходом солнца.
Would you talk to a rainbow or a sunset? Ты разговариваешь с радугой? Или с заходом солнца?
(y) The term "day" means the period between sunrise and sunset; у) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
Yesterday, just before sunset. Вчера, перед заходом солнца.
Stated that on 6 June 2012 before sunset, on returning from his land to his home in Jurayjis village, he heard from some people in the village that gunfire had been heard in Qubayr farm, which is some 8 kilometres away from his village. Он показал, что 6 июня 2012 года перед заходом солнца, когда он возвращался со своего поля к себе домой в селении Джурайджис, ему повстречалось несколько человек, которые сообщили ему о стрельбе на ферме Кубайр, расположенной примерно в восьми километрах от его родной деревни.
Больше примеров...
Заход солнца (примеров 6)
When archaeologists combined the evidence with GPS observations, they noticed that the two southern openings marked the sunrise and sunset of the winter and summer solstices. При сопоставлении с данными GPS археологи обнаружили, что два южных прохода отмечают восход и заход Солнца в зимнее солнцестояние.
These islands and atolls are arrayed in two parallel chains, the Ratak (sunrise) chain to the east and the Ralik (sunset) chain to the west. Эти острова и атоллы образуют две параллельные цепи островов: Ратак (восход солнца) на востоке и Ралик (заход солнца) на западе.
Sunset is at 5:47 pm, which was six minutes ago, and sunrise is at 6:15 am. Э... заход солнца в 5:47 после полудня, что было шесть минут назад, и восход будет в 6:15 утра.
The sunset and the moonrise Заход солнца и восход луны
You shall have your sunset. Будет тебе и заход солнца.
Больше примеров...
Sunset (примеров 50)
"Waterloo Sunset" is a song by British rock band The Kinks. «Waterloo Sunset» - песня британской рок-группы The Kinks.
Players navigate a metropolis called Sunset City in the year 2027. События игры происходят в городе Sunset City в 2027 году.
She also appeared on several television shows, including Show Me The Money, Sunset Tan, and Deal or No Deal. В это же время Торрес также участвовала в телевизионных шоу, таких как Show Me The Money, Sunset Tan и Deal or No Deal.
In 1990, Tyler recorded "Into the Sunset" for the soundtrack to the animated television series The Dreamstone. В 1990 году Тайлер записала песню «Into the Sunset» для саундтрека к мультсериалу «Камень сновидений».
He is also a sports commentator for Danish television and is represented by the film production company Sunset Productions. Спортивный комментатор на датском телевидении, владелец продюсерской компании «Sunset Productions».
Больше примеров...
Сансет (примеров 155)
An older Sunset was Machine Man's adversary in his cyberpunk mini-series set in the year 2020. Старая Сансет была противником Человека-Машины в его фантастической мини-серии, действия которой происходят в 2020 году.
When Brian found us, we were sleeping behind a 7-Eleven up on sunset. Когда Брайан нашёл нас, мы спали за "Пятерочкой" на бульваре Сансет.
At our studios on Sunset Boulevard, where we shoot iCarly and Victorious, the greenrooms are filled with games and Rock Band. На наших студиях на Бульваре Сансет, где мы снимали АйКарли и Викторию-победительницу, в артистических фойе стоят игровые приставки и видеоигра Rock Band.
When Peirce was three, she moved to New York City, and at age eleven she moved to Miami, Florida where she eventually graduated from Miami Sunset Senior High School. Когда Кимберли было З года, её семья переехала в Нью-Йорк, а в 11 лет - в Майами, штат Флорида, где она окончила Среднюю школу Майами Сансет (англ.)русск...
Lenny! Go to the Sunset Regent right now. Поехали в Сансет Реджент.
Больше примеров...