Английский - русский
Перевод слова Sunset

Перевод sunset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закат (примеров 303)
I can't wait to watch the sunset over the Andes tonight. Сегодня вечером я жду не дождусь увидеть закат над Андами.
Let's ride off into the sunset. Так что помчимся с ветром и уйдем в закат!
It won't be long before Elena and I walk off into the sunset together. Осталось недолго до того, как мы с Еленой вместе уйдем в закат.
What, you get the glory, we get the paperwork while you ride off into the sunset with a guy we've been chasing for years? Тебе достанутся лавры, а нам бумажная работа в то время как ты уйдешь в закат с парнем, за которым мы гонялись годами?
And to watch the sunset? И посмотреть на закат?
Больше примеров...
Захода солнца (примеров 55)
Due to the high elevation and aridity, temperatures drop sharply after sunset. Из-за высоты и засушливости температура резко падает после захода солнца.
Access to electricity improves health-care infrastructure in general because clinics can function after sunset, vaccines can be kept cold and childbirth need not take place in the dark. Наличие электроснабжения способствует в целом улучшению инфраструктуры здравоохранения, поскольку в этом случае медицинские учреждения могут работать и после захода солнца, вакцины могут храниться в холодильных камерах, а родовспоможение проводится при освещении.
Yes, but after sunset... Да, но после захода солнца...
He sighted the comet in binoculars shortly after sunset, and described it as having a star-like head at apparent magnitude 1-2, and a short tail about 1 degree long. Он увидел комету вскоре после захода солнца в бинокль и описал её, как имеющую звездообразное ядро яркостью 1-2m и короткий хвост длиной 1º.
Are sunset provisions appropriate? Уместны ли положения типа "до захода солнца"?
Больше примеров...
Лимитирующих (примеров 25)
The Bahamas also recognizes and accepts the appropriateness of adopting sunset clauses, establishing time limits for United Nations mandates. Багамские Острова также признают и принимают актуальность принятия лимитирующих положений, устанавливающих конкретные предельные сроки для осуществления мандатов Организации Объединенных Наций.
In the case of new programmes, my delegation supports the inclusion of sunset provisions to ensure that regular reviews are made, and believes that renewals should be granted only by explicit action of the Assembly. Что касается новых программ, моя делегация поддерживает включение лимитирующих положений, с тем чтобы обеспечить проведение регулярных обзоров и считает, что мероприятия следует возобновлять только при наличии четкого решения Ассамблеи.
As for other remaining issues - the Millennium Assembly, trusteeship and sunset provisions - my delegation favours the idea of establishing an open-ended working group of the General Assembly to address these issues in depth. В отношении остальных вопросов - Ассамблеи тысячелетия, системы опеки и лимитирующих положений, моя делегация поддерживает идею создания в рамках Генеральной Ассамблеи рабочей группы открытого состава для углубленного рассмотрения этих вопросов.
To the best of our knowledge, no one is suggesting sunset clauses for these operations. Насколько нам известно, никто не предлагает «лимитирующих положений» для этих операций.
With respect to programme sunsetting, we strongly support the Secretary-General's view that any new intergovernmental mandates would be subject to sunset provisions unless otherwise determined, and we would like to see existing programmes so reviewed as well. Что касается лимитирующих ограничений в отношении программ, то мы решительно поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, чтобы вводить лимитирующие положения для всех новых межправительственных мандатов, если не определено других условий, и мы хотели бы также добиться пересмотра уже существующих программ.
Больше примеров...
Истечении срока действия (примеров 10)
Regular review and the use of sunset clauses are best practices helping to ensure that special powers relating to the countering of terrorism are effective and continue to be required, and to help avoid the "normalization" or de facto permanent existence of extraordinary measures. Регулярный обзор и использование положений об истечении срока действия являются наилучшими практическими методами, которые помогают обеспечить эффективность и продолжающуюся необходимость специальных полномочий в области борьбы с терроризмом и избежать "нормализации" или фактического увековечения чрезвычайных мер.
Please indicate whether the review of the Anti-Terrorism Act legislation, expected to commence in late 2004, is under way, as requested by Parliament, and please elaborate on the implementation of the so-called "sunset" requirement (fifth report, para. 12). Просьба сообщить, осуществляется ли пересмотр положений Закона о борьбе с терроризмом, который, как ожидалось, должен был начаться в конце 2004 года, и подробнее сообщить о применении так называемого требования об "истечении срока действия" (пятый доклад, пункт 12).
Many States include mechanisms for the regular review of counter-terrorism laws and practices; some States also include "sunset clauses" requiring the renewal of laws or of certain provisions within their counter-terrorism law. Многие государства внедряют механизмы для регулярного обзора законов и практики в области борьбы с терроризмом; некоторые государства вводят также "положения об истечении срока действия", требующие продления действия законов или отдельных положений их законодательства по борьбе с терроризмом.
These sunset clauses and reviews were not included in some areas of policy-making and, in later policies, were not considered at all. Эти положения об истечении срока действия и рассмотрении применения законодательства не были распространены на некоторые области, связанные с принятием политических решений, и совсем не учитывались при проведении политики в дальнейшем.
This section draws on observations by Thomas M. Franck at the panel convened in November 2004. Sunset clauses are most commonly used in the context of activities such as UN operations that incur cost to the organizations. Положения об истечении срока действия обычно чаще всего используются в контексте такой деятельности, как операции Организации Объединенных Наций, которые сопряжены с расходами для организаций.
Больше примеров...
Лимитирующие (примеров 15)
I am proposing that the Assembly enact sunset provisions - specific time limits - for initiatives involving new organizational structures or major commitments of funds. Я рекомендую Ассамблее принимать лимитирующие положения - устанавливать конкретные предельные сроки - в отношении инициатив, касающихся новых организационных структур или крупных финансовых обязательств.
The solution to this problem is clearly not to terminate these traditional peacekeeping operations or impose arbitrary "sunset clauses" on them. Очевидно, что решение этой проблемы заключается не в том, чтобы прекратить осуществление этих традиционных операций по поддержанию мира или ввести в их отношении обязательные «лимитирующие положения».
Notes the reference to sunset provisions in the report of the Secretary-General, and recalls that no decision has been taken in this regard; отмечает ссылку на лимитирующие положения в докладе Генерального секретаря и напоминает, что по данному вопросу не принято никакого решения;
At the same time, there are a number of proposals which relevant competent United Nations bodies and Member States have to consider in depth and expeditiously, including proposals for longer-term changes, such as the sunset provisions. В то же время имеется ряд предложений, которые соответствующие компетентные органы Организации Объединенных Наций и государства-члены должны рассмотреть подробно и оперативно, включая предложения о более долгосрочных изменениях, такие, как лимитирующие положения.
This will be a flexible mechanism, with the frequency of meetings adjusted to specific needs and with sunset provisions, to be applied upon completion of the objectives at hand. Это будет гибкий механизм, причем периодичность заседаний будет определяться конкретными потребностями, а лимитирующие положения будут применяться после выполнения поставленных задач.
Больше примеров...
Закат солнца (примеров 10)
Or an aesthetic experience - a sunset or a great piece of art. Или эстетическое переживание... закат солнца или великолепное произведение искусства.
It's almost sunset. Уже почти закат солнца!
A sunset means Hiro is embarassed. Закат солнца значит Хиро беспокоиться.
Are you watching the sunset? Ты смотришь закат солнца?
He wanted to make, he wanted to be able to create that sunset. Он хотел постараться воссоздать этот закат солнца.
Больше примеров...
Заходом солнца (примеров 8)
Would you talk to a rainbow or a sunset? Ты разговариваешь с радугой? Или с заходом солнца?
This is often done by observing sunrise and sunset or using an astronomically aligned instrument that allows a ray of light to be cast on a certain point around that time. Часто это делается путём наблюдения за восходом и заходом солнца с помощью астрономически выверенного инструмента, который обеспечивает прохождение луча света в определённую точку именно в нужный момент времени.
(y) The term "day" means the period between sunrise and sunset; у) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
We admired the beautiful sunset. Мы восхищались прекрасным заходом солнца.
Stated that on 6 June 2012 before sunset, on returning from his land to his home in Jurayjis village, he heard from some people in the village that gunfire had been heard in Qubayr farm, which is some 8 kilometres away from his village. Он показал, что 6 июня 2012 года перед заходом солнца, когда он возвращался со своего поля к себе домой в селении Джурайджис, ему повстречалось несколько человек, которые сообщили ему о стрельбе на ферме Кубайр, расположенной примерно в восьми километрах от его родной деревни.
Больше примеров...
Заход солнца (примеров 6)
When archaeologists combined the evidence with GPS observations, they noticed that the two southern openings marked the sunrise and sunset of the winter and summer solstices. При сопоставлении с данными GPS археологи обнаружили, что два южных прохода отмечают восход и заход Солнца в зимнее солнцестояние.
These islands and atolls are arrayed in two parallel chains, the Ratak (sunrise) chain to the east and the Ralik (sunset) chain to the west. Эти острова и атоллы образуют две параллельные цепи островов: Ратак (восход солнца) на востоке и Ралик (заход солнца) на западе.
The sunset and the moonrise Заход солнца и восход луны
You shall have your sunset. Будет тебе и заход солнца.
Perhaps the most beautiful sunset is just here with us. Может бить- здесь самый красивый заход солнца.
Больше примеров...
Sunset (примеров 50)
"Waterloo Sunset" is a song by British rock band The Kinks. «Waterloo Sunset» - песня британской рок-группы The Kinks.
In August 2008, Torres, along with fellow WWE Divas Maria and Candice Michelle, appeared on an episode of Sunset Tan. 17 августа 2008 года Торрес вместе с Марией и Кэндис Мишель снялась в эпизоде шоу Sunset Tan.
After the next studio album's release, an official compilation album Beyond the Sunset: The Romantic Collection was released in 2004, featuring music from the four studio albums. Затем вышел официальный сборник Beyond the Sunset: The Romantic Collection в 2004 году, он содержал в себе музыку из четырёх студийных альбомов.
Later, while Kennedy and Morrison were battling on top of a ladder, Benjamin climbed another ladder placed adjacent to the first one and performed a sunset flip powerbomb on Kennedy, who in turn superplexed Morrison from the top of the ladder. Позже, в то время когда Моррисон и Кеннеди бились на верху лестницы, Бенджамин установил рядом ещё одну, взобрался наверх и выполнил приём Sunset flip powerbomb (англ.)русск. на Кеннеди, который в свою очередь выполнил суплекс Моррисону.
The remaining recording sessions for the album were at Sunset Sound studios, where the group first collaborated with engineer Tchad Blake who also worked on the next two Crowded House albums. Остальные записи для альбома произведены в студии Sunset Sound, где группа впервые сотрудничала с инженером Чадом Блейком.
Больше примеров...
Сансет (примеров 155)
On the bright side, at least you're no longer hunting for tricks on Sunset Boulevard. Но с другой стороны, тебе больше не придется охотиться за клиентами на бульваре Сансет.
Meanwhile the Shahs of Sunset are playing in the background. А "Шахи Сансет" поют на заднем плане.
KNBC moved in 1962 from the former NBC Radio City Studios at the northeast corner of Sunset Boulevard and Vine Street to NBC Studios in Burbank. «KNBC» начали свой переезд ещё в 1962 году, когда они переехали из бывшей студии «NBC Radio City Studios», которая находилась на северном углу Бульвара Сансет и Вайн-стрит, в «NBC Studios в Бербанке».
You may think that illegal cruising on Sunset Boulevard is a frivolous charge, but it's who you were looking for that gives the game away. Вам может показаться, что обвинение в прочесывании бульвара Сансет недостаточно обоснованно, но предмет ваших поисков значительно все меняет.
At our studios on Sunset Boulevard, where we shoot iCarly and Victorious, the greenrooms are filled with games and Rock Band. На наших студиях на Бульваре Сансет, где мы снимали АйКарли и Викторию-победительницу, в артистических фойе стоят игровые приставки и видеоигра Rock Band.
Больше примеров...