Английский - русский
Перевод слова Summarily

Перевод summarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уволен (примеров 35)
Things came to a head in 1910, when he offered a resolution at a university faculty meeting in support of Harry Thurston Peck, a Columbia professor who had been summarily dismissed by Butler because of a public scandal involving a breach-of-promise suit. Дело дошло до головы в 1910 году, когда он предложил резолюции на заседании кафедры университета в поддержку Гарри Терстон Пек, Колумбийского профессора, который был уволен Батлером из-за общественного скандала, связанного с нарушением обещания сватовства.
The staff member has been summarily dismissed and criminal charges are pending (para. 81); Этот сотрудник был уволен в дисциплинарном порядке, и ему будет предъявлено уголовное обвинение (пункт 81);
The staff member was summarily dismissed, and full recovery is in process. (d) Following a referral from the local authorities, police arrested and detained in custody a suspect alleged to have stolen $152,000 from UNDP by presenting forged checks. Он был уволен в дисциплинарном порядке, и в настоящее время с него взыскивается эта сумма; d) по ходатайству местных властей полиция арестовала и заключила под стражу подозреваемого в краже у ПРООН 152000 долл. США с помощью поддельных чеков.
One case was determined to be substantiated and the staff member was summarily dismissed. В одном из случаев было установлено, что заявление является обоснованным и соответствующий сотрудник был уволен по упрощенной процедуре.
The loss was due to collusion with a staff member, who was summarily dismissed. (n) In Jamaica, a $5,100 loss was incurred as a result of false claims for security being submitted by a senior staff member. Причиной возникновения этих убытков был сговор с сотрудником, который был впоследствии уволен в дисциплинарном порядке; n) на Ямайке в результате представления одним из руководящих сотрудников ложных требований в связи с обеспечением безопасности возникли убытки на сумму в 5100 долл. США.
Больше примеров...
Дисциплинарном порядке (примеров 40)
Upon receipt of the OIOS investigation report, the United Nations Volunteers programme summarily dismissed him. После получения отчета о проведенном УСВН расследовании Программа добровольцев Организации Объединенных Наций уволила его в дисциплинарном порядке.
No funds were paid out, and the staff member was charged with attempted fraud and false certification and was summarily dismissed; Средства выплачены не были, а сотрудник был обвинен в попытке мошенничества и подделке сертификата и уволен в дисциплинарном порядке;
In cases where the evidence is patent and leaves no doubt that serious misconduct or fraud has occurred (e.g., when the staff member admits to the fraud), the staff member is summarily dismissed. В тех случаях, когда доказательства являются очевидными и не оставляют никаких сомнений в отношении факта совершения серьезного проступка или мошенничества (т.е. в тех случаях, когда сотрудники признают факт мошенничества), сотрудник увольняется в дисциплинарном порядке.
So far, five United Nations staff members have been summarily dismissed, nine more are undergoing the disciplinary process and four have been cleared. На данный момент в дисциплинарном порядке уволены пять сотрудников Организации Объединенных Наций, еще против девяти принимаются дисциплинарные меры и четверо оправданы.
Upon receipt of the OIOS investigation report, the staff member concerned was summarily dismissed. По получении доклада УСВН о расследовании этот сотрудник был уволен в дисциплинарном порядке.
Больше примеров...
Произвольно (примеров 13)
Freedom of expression concerns were raised in June when UNMIK summarily closed a daily newspaper for publishing articles allegedly inciting ethnic-related violence. Обеспокоенность по поводу соблюдения свободы выражения мнения была высказана в июне, когда МООНК произвольно закрыла ежедневную газету по той причине, что в ней были опубликованы статьи, якобы подстрекавшие к этническому насилию.
Further, he maintains that new evidence and information submitted by him, which had been omitted by his migration agent at an earlier stage, had been summarily dismissed by the Government as lacking in credibility. Он далее указывает, что представленные им новые доказательства и сведения, которые на начальном этапе были упущены сотрудником миграционной службы, занимавшимся его делом, были произвольно отклонены правительством как не заслуживающие доверия.
Recalling the case of an OSCE diplomat who had been dismissed from the German Foreign Service, she found it troubling that persons whose constitutional loyalty was summarily called into question were not given individual hearings. Напоминая о деле дипломата ОБСЕ, уволенного из германского министерства иностранных дел, она высказывает озабоченность в связи с тем, что лица, чья конституционная лояльность была произвольно поставлена под сомнение, не получили возможности для индивидуальных слушаний.
Some families have reported being verbally or physically threatened, having their homes attacked or entered by force, receiving phone calls warning them to leave, or being summarily "evicted" from their homes. Несколько семей, по их словам, подверглись словесным или физическим угрозам, их дома становились объектом нападений или насильственных вторжений, они получали телефонные звонки о том, что им лучше уехать, или их произвольно «выселяли» из их домов.
On the other hand, the point was also made that it might not be advisable to summarily discard a proposal lacking substantial support in an initial phase, since support could be built once greater specificity was attained. С другой стороны, было также указано на то, что, может, и нецелесообразно произвольно отбрасывать то или иное предложение, не пользующееся существенной поддержкой на первоначальном этапе, поскольку поддержка может расшириться, как только оно приобретет более конкретные очертания.
Больше примеров...
Суммарном порядке (примеров 6)
It reiterates that the dismissal of the author's application by the European Court of Human Rights, under article 35, paragraph 4, of the Convention, required an examination, if only summarily, of the merits of the complaint. Оно подтвердило, что для отклонения заявления автора Европейским судом по правам человека, согласно пункту 4 статьи 35 Конвенции, требуется рассмотрение, причем только в суммарном порядке, существа жалобы.
A hybrid offence, dual offence, Crown option offence, dual procedure offence, offence triable either way or wobbler is one of the special class offences in the common law jurisdictions where the case may be prosecuted either summarily or as indictment. Гибри́дное преступле́ние (англ. hybrid offence, dual offence, Crown option offence, dual procedure offence, wobbler) - особая группа преступлений в странах с common law, которые могут преследоваться как в суммарном порядке, так и по обвинительному акту.
Committals for sentence occur when the defendant in an "either way" case has been tried summarily but the court has decided to commit him or her to the Crown Court for sentence. Передача для вынесения приговора имеет место в том случае, когда дело подсудимого, совершившего "прочие" правонарушения, рассматривалось в суммарном порядке, но суд постановил передать его или ее дело на рассмотрение Суда короны для вынесения приговора.
The new government reversed a decision by the previous administration which had led to multiple human rights violations against two people summarily expelled to Egypt. Новое правительство отменило решение предыдущей администрации, в результате которого права двух мужчин, выдворенных в Египет в суммарном порядке, оказались грубо нарушены.
Why would a State that summarily and secretly executes its opponents continue to organize judicial proceedings against them? К чему государству, устраивающему в суммарном порядке тайные расправы над своими оппонентами, было бы возбуждать против них еще и судебное разбирательство?
Больше примеров...
Суммарно (примеров 5)
Well, your objections are duly noted and summarily overruled. Ну, твой протёст должным образом отмёчён и суммарно отклонён.
Later they were reportedly sent from the Military Intelligence Interrogation Centre to Insein Prison. On 3 July 1995, all of them were taken to Bahan Township court and summarily sentenced to seven years' imprisonment. Согласно утверждениям, позднее их направили из центра военной разведки по проведению допросов в тюрьму в Инсейне. З июля 1995 года все они были доставлены в суд, расположенный в поселке Бахан, и суммарно приговорены к семи годам лишения свободы.
The Committee moreover considered that, if the decision to extradite Mr. Ng would have been taken summarily or arbitrarily, this also would have violated the State party's obligations under article 6 of the Covenant. Кроме того, Комитет счел, что если бы решение о выдаче г-на Нг было принято суммарно или произвольно, это также было бы нарушением обязательств государства-участника в соответствии со статьей 6 Пакта.
The Supreme Court carefully examined the three contested indictments and summarily refused leave to proceed to his application, which deprived him of the opportunity to establish a breach of the rights to equality and freedom of expression. Верховный суд тщательно рассмотрел три оспариваемых обвинения и суммарно отказал автору в дальнейшем рассмотрении его ходатайства, лишив его возможности доказать факт нарушения права на равенство и свободы выражения мнений.
12.2 With regard to the court decisions, counsel notes that it provides evidence that the complainants raised the issue of non-refoulement and the risk of ill-treatment upon their return to Uzbekistan; however that their arguments were rejected summarily without examination. 12.2 Что касается судебных решений, то адвокат отмечает, что они содержат доказательства того, что заявители поднимали вопрос о недопустимости принудительного возвращения и угрозе жестокого обращения по их возвращении в Узбекистан; однако их доводы остались без рассмотрения и были суммарно отклонены.
Больше примеров...
Порядке суммарного производства (примеров 10)
The Committee acknowledged that the Administrative Court had "examined this question, it only did so summarily". Комитет отметил, что Административный суд "рассматривал этот вопрос, сделал это в порядке суммарного производства".
Several FARDC officials have since been summarily convicted of looting by military courts. С того времени несколько военнослужащих ВСДРК были осуждены военным судом в порядке суммарного производства.
The matter was transferred to the Federal Magistrates Court, which summarily dismissed the claim on 20 September 2001, on the basis that it disclosed no reasonable cause of action. Это дело было передано на рассмотрение Федерального суда магистратов, который в порядке суммарного производства отклонил иск 20 сентября 2001 года ввиду отсутствия каких-либо объективных оснований для его предъявления.
It refers to the judges' consideration of the powers vested in such Courts to deal with cases of contempt, noting that in such cases committed in the face of the Court punishment may be imposed summarily. Оно ссылается на соблюдение судьями полномочий, предоставленных подобным судам для принятия мер при оскорблении суда, отмечая при этом, что в случаях подобного отношения к суду наказание может выноситься в порядке суммарного производства.
During the hearing of this motion on 6 February 2003, the author was summarily convicted of contempt of court and sentenced to one year's "rigorous imprisonment". Во время рассмотрения его ходатайства 6 февраля 2003 года автор был осужден в порядке суммарного производства за оскорбление суда и приговорен к "тюремному заключению строгого режима" сроком в один год.
Больше примеров...
Порядке упрощенного производства (примеров 8)
To date, one person has been summarily dismissed and another has been prosecuted in France. На сегодняшний день во Франции одно лицо было уволено в порядке упрощенного производства, а против другого было возбуждено дело в суде.
Other offences can be, and usually are, tried summarily by the Magistrates Court. Дела о других преступлениях могут рассматриваться - и обычно рассматриваются - Магистратским судом в порядке упрощенного производства.
Hundreds of soldiers and other uniformed personnel had been severely sanctioned or summarily dismissed as the result of investigations into human rights abuses. Сотни солдат и других военнослужащих были подвергнуты суровым наказаниям или уволены в порядке упрощенного производства в результате расследований в области нарушений прав человека.
It explains that direct contempt of court is committed in the presence of or near a court or judge and can be punished summarily without hearing. Оно поясняет, что прямым считается оскорбление, нанесенное суду или отдельному судье в здании суда или неподалеку от него, и оно может наказываться в порядке упрощенного производства без проведения судебных слушаний.
On 26 January 1996, the three-judge Court unanimously decided that the appeal had no possibility of leading to a lesser sentence and summarily dismissed the appeal without a full hearing. 26 января 1996 года суд в составе трех судей единогласно постановил, что апелляция никак не может уменьшить срок приговора, и в порядке упрощенного производства отклонил ее без полного слушания.
Больше примеров...
Порядке упрощенного судопроизводства (примеров 7)
The vast majority of cases in the Islands are dealt with summarily i.e. without a jury. Подавляющее большинство дел на островах рассматриваются в порядке упрощенного судопроизводства, т.е. без участия жюри.
In 1999 the Group took note of the situation of 116 members of the Bubi tribe, in Equatorial Guinea, who had been tried summarily by a military court. В 1999 году Группа рассмотрела дело, затрагивающее 116 членов племени "буби" в Экваториальной Гвинее, которые были осуждены военным судом в порядке упрощенного судопроизводства.
A Special Court deals summarily with the cases coming before it but any party to such a case is entitled to be legally represented in the proceedings. Специальный суд рассматривает дела в порядке упрощенного судопроизводства, однако любая сторона в одном из таких дел имеет право на юридическое представительство в ходе разбирательства.
Consequently, the Court of Appeals decision - albeit summarily reasoned - does not amount to a breach of the author's right to have his sentence reviewed. Следовательно, решение Апелляционного суда - хотя оно и было принято в порядке упрощенного судопроизводства - не было равносильно нарушению права автора на пересмотр его приговора.
Certain offences, known as "either way" offences, may be tried either summarily in the Magistrate's Court or on indictment in the Supreme Court, at the accused person's election. Дела о некоторых преступлениях, известных как преступления, преследуемые "в любом порядке", могут рассматриваться либо в порядке упрощенного судопроизводства в Магистратском суде, либо по предъявлении обвинительного акта в Верховном суде, что определяется на основе выбора обвиняемого лица.
Больше примеров...
Упрощенной процедуре (примеров 8)
Prisoners consistently described being summarily tied up in groups of 10 or more. Заключенные неизменно сообщали, что их судили по упрощенной процедуре группами по 10 человек и более.
The trials are still conducted summarily, as was done by the special courts, and the death penalty may be pronounced by the court for a wide range of offences. Судебные слушания до сих пор проводятся по упрощенной процедуре, как это имеет место в случае специальных судов, а смертный приговор может быть вынесен судом за многочисленные преступления.
The Government dismissed summarily judges and prosecutors at all levels of the judicial branch, including superior court judges, district court judges, juvenile court judges, chief prosecutors and provincial prosecutors. On 24 April 1992,130 judicial personnel in the Lima and Callao districts were dismissed. Правительство уволило по упрощенной процедуре судей и прокуроров на всех уровнях судебной системы, включая судей судов высшей категории, окружных судов, судов по делам несовершеннолетних, главных прокуроров и окружных прокуроров. 24 апреля 1992 года были уволены 130 сотрудников судебных органов округов Лимы и Кальяо.
It can deal summarily with minor criminal offences. Он также может рассматривать незначительные уголовные преступления по упрощенной процедуре производства.
One case was determined to be substantiated and the staff member was summarily dismissed. В одном из случаев было установлено, что заявление является обоснованным и соответствующий сотрудник был уволен по упрощенной процедуре.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 2)
A former P-5 staff member and Chief of the Agriculture Development Unit of ECLAC was summarily dismissed for serious misconduct, in accordance with paragraph 2 of staff regulation 10.2. Бывшая сотрудница Организации категории Р-5 и глава Группы по развитию сельского хозяйства ЭКЛАК была без промедления уволена за серьезную провинность согласно пункту 2 положения о персонале 10.2.
Your Honor, this tape is the very propaganda that Michael Scofield and Lincoln Burrows released to the media that was summarily debunked. Ваша честь, эта запись - провокация,... выпущенная Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом... в прессу, - была без промедления развенчана.
Больше примеров...
Без долгих рассуждений (примеров 1)
Больше примеров...
Увольнении (примеров 11)
The Deputy Secretary-General either confirmed or modified the original decision to summarily dismiss in the light of the Joint Disciplinary Committee report. Первый заместитель Генерального секретаря либо подтверждал, либо изменял первоначальное решение об увольнении в дисциплинарном порядке с учетом доклада Объединенного дисциплинарного комитета.
Rescission of decision to summarily dismiss the applicant (compensation to be determined by parties or, if no agreement, by Tribunal) Отмена решения об увольнении заявителя в дисциплинарном порядке (компенсация будет определена сторонами, а в случае несогласия - Трибуналом)
Decisions to summarily dismiss require the prior warranted, refer the case to the USG/Department Для принятия решения об увольнении в суммарном дисциплинарные меры; передать дело на рассмотрение
(c) That the Secretary-General's decision to summarily dismiss the staff member be maintained, rescinded or varied; с) оставить в силе, отменить или изменить решение Генерального секретаря о дисциплинарном увольнении сотрудника;
(Claim by former staff member of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for rescission of the decision to summarily dismiss him for serious misconduct) (Ходатайство бывшего сотрудника Детского фонда Организации Объединенных Наций об отмене решения о его увольнении в ускоренном порядке за серьезный проступок)
Больше примеров...
Уволить (примеров 10)
The Registrar may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. За серьезные проступки он может уволить сотрудника в дисциплинарном порядке.
Then are we just being summarily fired? Так может нас просто уволить без лишних слов?
The Dispute Tribunal found that the decision to summarily dismiss had been unlawful Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение уволить в дисциплинарном порядке было незаконным
In the light of the comments provided by the staff member, it is decided whether to close the case, to refer it to a Joint Disciplinary Committee for advice or to summarily dismiss the staff member. С учетом комментариев, представленных сотрудником, принимается решение о том, закрыть ли дело, передать ли его в Объединенный дисциплинарный комитет для вынесения рекомендации или же уволить данного сотрудника в дисциплинарном порядке.
(c) To recommend to the Secretary-General that the staff member be summarily dismissed, if the misconduct is serious and the charges are supported by clear and convincing evidence. с) рекомендовать Генеральному секретарю уволить сотрудника в дисциплинарном порядке (если проступок является серьезным и предъявленные обвинения подкрепляются вескими и убедительными доказательствами).
Больше примеров...
Казнили без суда (примеров 1)
Больше примеров...