Английский - русский
Перевод слова Summarily

Перевод summarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уволен (примеров 35)
If the staff member is summarily dismissed, he/she loses the termination indemnity and repatriation grant, which would have otherwise accrued to his/her benefit upon separation. Если сотрудник уволен по дисциплинарным основаниям, то он/она теряет право на пособие при увольнении и пособие на репатриацию, которые в противном случае причитались бы ему/ей в случае прекращения службы.
(b) A staff member in the finance section of a country office who stole $135,500 was summarily dismissed, and UNDP initiated financial recovery. Ь) один из сотрудников финансовой секции странового отделения, укравший 135500 долл. США, был уволен в дисциплинарном порядке, и ПРООН инициировала процесс взыскания с него финансовых средств;
The staff member was summarily dismissed, and full recovery is in process. Он был уволен в дисциплинарном порядке, и в настоящее время с него взыскивается эта сумма;
The staff member was summarily dismissed following the investigation. Этот сотрудник был уволен в ускоренном порядке после проведения расследования.
No funds were paid out, and the staff member was charged with attempted fraud and false certification and was summarily dismissed; Средства выплачены не были, а сотрудник был обвинен в попытке мошенничества и подделке сертификата и уволен в дисциплинарном порядке;
Больше примеров...
Дисциплинарном порядке (примеров 40)
(c) To recommend to the Secretary-General that the staff member be summarily dismissed, if the misconduct is serious and the charges are supported by clear and convincing evidence. с) рекомендовать Генеральному секретарю уволить сотрудника в дисциплинарном порядке (если проступок является серьезным и предъявленные обвинения подкрепляются вескими и убедительными доказательствами).
In cases where the evidence is patent and leaves no doubt that serious misconduct or fraud has occurred (e.g., when the staff member admits to the fraud), the staff member is summarily dismissed. В тех случаях, когда доказательства являются очевидными и не оставляют никаких сомнений в отношении факта совершения серьезного проступка или мошенничества (т.е. в тех случаях, когда сотрудники признают факт мошенничества), сотрудник увольняется в дисциплинарном порядке.
Following a comprehensive review, the staff member was summarily dismissed and the sum of approximately $40,000 was recovered. После всеобъемлющего обзора этот сотрудник был уволен в дисциплинарном порядке и сумму примерно в 40000 долл. США удалось вернуть.
The staff member has been summarily dismissed and criminal charges are pending (para. 81); Этот сотрудник был уволен в дисциплинарном порядке, и ему будет предъявлено уголовное обвинение (пункт 81);
The loss was due to collusion with a staff member, who was summarily dismissed. Причиной возникновения этих убытков был сговор с сотрудником, который был впоследствии уволен в дисциплинарном порядке;
Больше примеров...
Произвольно (примеров 13)
Further, he maintains that new evidence and information submitted by him, which had been omitted by his migration agent at an earlier stage, had been summarily dismissed by the Government as lacking in credibility. Он далее указывает, что представленные им новые доказательства и сведения, которые на начальном этапе были упущены сотрудником миграционной службы, занимавшимся его делом, были произвольно отклонены правительством как не заслуживающие доверия.
During its visit, the SPT noted that allegations of torture by accused or defendants are in general summarily rejected by the courts, and judges fail to apply legal possibilities to order further investigations into such allegations. В ходе своей поездки ППП отметил, что заявления о применении пыток обвиняемыми или ответчиками, как правило, произвольно отвергаются судами, и судьи не используют правовых возможностей для возбуждения дополнительных расследований на основании таких заявлений.
Recalling the case of an OSCE diplomat who had been dismissed from the German Foreign Service, she found it troubling that persons whose constitutional loyalty was summarily called into question were not given individual hearings. Напоминая о деле дипломата ОБСЕ, уволенного из германского министерства иностранных дел, она высказывает озабоченность в связи с тем, что лица, чья конституционная лояльность была произвольно поставлена под сомнение, не получили возможности для индивидуальных слушаний.
3.9 The author contends that by summarily dismissing his appeal, which contained questions of law, the Supreme Court denied him his right to have his conviction reviewed by a higher tribunal according to law (art. 14, para. 5). 3.9 Автор утверждает, что, произвольно отклонив его апелляцию, в которой ставились вопросы права, Верховный суд лишил автора его права на то, чтобы его осуждение было пересмотрено вышестоящей судебной инстанцией согласно закону (пункт 5 статьи 14).
Workers are not to be summarily dismissed without compensation and provides for reinstatement or severance pay if unfairly dismissed. Трудящиеся не могут быть уволены произвольно без получения компенсации, и в случае несправедливого увольнения предусматривается восстановление на прежнем месте работы или выплата выходного пособия.
Больше примеров...
Суммарном порядке (примеров 6)
It reiterates that the dismissal of the author's application by the European Court of Human Rights, under article 35, paragraph 4, of the Convention, required an examination, if only summarily, of the merits of the complaint. Оно подтвердило, что для отклонения заявления автора Европейским судом по правам человека, согласно пункту 4 статьи 35 Конвенции, требуется рассмотрение, причем только в суммарном порядке, существа жалобы.
A hybrid offence, dual offence, Crown option offence, dual procedure offence, offence triable either way or wobbler is one of the special class offences in the common law jurisdictions where the case may be prosecuted either summarily or as indictment. Гибри́дное преступле́ние (англ. hybrid offence, dual offence, Crown option offence, dual procedure offence, wobbler) - особая группа преступлений в странах с common law, которые могут преследоваться как в суммарном порядке, так и по обвинительному акту.
where jurisdiction has been expressly conferred upon the court or there has been express provision that the offence in question is one that may be tried summarily. когда суду были конкретно переданы соответствующие полномочия или когда есть все основания полагать, что данное дело может быть рассмотрено в суммарном порядке;
The new government reversed a decision by the previous administration which had led to multiple human rights violations against two people summarily expelled to Egypt. Новое правительство отменило решение предыдущей администрации, в результате которого права двух мужчин, выдворенных в Египет в суммарном порядке, оказались грубо нарушены.
Why would a State that summarily and secretly executes its opponents continue to organize judicial proceedings against them? К чему государству, устраивающему в суммарном порядке тайные расправы над своими оппонентами, было бы возбуждать против них еще и судебное разбирательство?
Больше примеров...
Суммарно (примеров 5)
Well, your objections are duly noted and summarily overruled. Ну, твой протёст должным образом отмёчён и суммарно отклонён.
Later they were reportedly sent from the Military Intelligence Interrogation Centre to Insein Prison. On 3 July 1995, all of them were taken to Bahan Township court and summarily sentenced to seven years' imprisonment. Согласно утверждениям, позднее их направили из центра военной разведки по проведению допросов в тюрьму в Инсейне. З июля 1995 года все они были доставлены в суд, расположенный в поселке Бахан, и суммарно приговорены к семи годам лишения свободы.
The Committee moreover considered that, if the decision to extradite Mr. Ng would have been taken summarily or arbitrarily, this also would have violated the State party's obligations under article 6 of the Covenant. Кроме того, Комитет счел, что если бы решение о выдаче г-на Нг было принято суммарно или произвольно, это также было бы нарушением обязательств государства-участника в соответствии со статьей 6 Пакта.
The Supreme Court carefully examined the three contested indictments and summarily refused leave to proceed to his application, which deprived him of the opportunity to establish a breach of the rights to equality and freedom of expression. Верховный суд тщательно рассмотрел три оспариваемых обвинения и суммарно отказал автору в дальнейшем рассмотрении его ходатайства, лишив его возможности доказать факт нарушения права на равенство и свободы выражения мнений.
12.2 With regard to the court decisions, counsel notes that it provides evidence that the complainants raised the issue of non-refoulement and the risk of ill-treatment upon their return to Uzbekistan; however that their arguments were rejected summarily without examination. 12.2 Что касается судебных решений, то адвокат отмечает, что они содержат доказательства того, что заявители поднимали вопрос о недопустимости принудительного возвращения и угрозе жестокого обращения по их возвращении в Узбекистан; однако их доводы остались без рассмотрения и были суммарно отклонены.
Больше примеров...
Порядке суммарного производства (примеров 10)
The matter was transferred to the Federal Magistrates Court, which summarily dismissed the claim on 20 September 2001, on the basis that it disclosed no reasonable cause of action. Это дело было передано на рассмотрение Федерального суда магистратов, который в порядке суммарного производства отклонил иск 20 сентября 2001 года ввиду отсутствия каких-либо объективных оснований для его предъявления.
In its decision of 26 June 2002, the Court dismissed the suit summarily as being manifestly ill-founded, as it found that Norway's use of compulsory arbitration in 1994 was not in contravention of Article 11 of the ECHR, see Appendix 20. В своем решении от 26 июня 2002 года Суд в порядке суммарного производства отклонил данное дело как являющееся явно необоснованным, поскольку он установил, что применение Норвегией принудительного арбитража в 1994 году не представляло собой нарушения статьи 11 ЕКПЧ.
The day-to-day work of dealing summarily with minor cases is carried out by magistrates' courts presided over by a full-time, legally qualified person, termed a District Judge (Magistrates' Court). Повседневная работа по рассмотрению незначительных дел в порядке суммарного производства осуществляется магистратскими судами под председательством штатного служащего с юридическим образованием, называемого окружным судьей (мировым судьей).
The Court of Appeal also has jurisdiction to hear and determine appeals from matters in a magisterial court in respect of indictable offences triable summarily on the grounds that - Апелляционный суд также имеет право рассматривать с последующим вынесением решения апелляции на решения магистратского суда по делам о правонарушениях, преследуемых по обвинительному акту, которые рассматриваются в порядке суммарного производства на том основании что:
On appeal, the British Columbia Court of Appeal summarily dismissed the appellant's claim that any error had been made in the lower court's, rejecting enforcement against Francoeur. После подачи апелляции Апелляционный суд провинции Британская Колумбия в порядке суммарного производства отклонил требование истца по апелляции, который утверждал, что в суде более низкой инстанции были допущены ошибки, и отказал в исполнении ранее вынесенного постановления в отношении Франкера.
Больше примеров...
Порядке упрощенного производства (примеров 8)
To date, one person has been summarily dismissed and another has been prosecuted in France. На сегодняшний день во Франции одно лицо было уволено в порядке упрощенного производства, а против другого было возбуждено дело в суде.
On establishment of the fraud after investigation, the staff member was summarily dismissed. После выявления этого подлога в результате проведения расследования эта сотрудница была уволена в порядке упрощенного производства.
Other offences can be, and usually are, tried summarily by the Magistrates Court. Дела о других преступлениях могут рассматриваться - и обычно рассматриваются - Магистратским судом в порядке упрощенного производства.
It explains that direct contempt of court is committed in the presence of or near a court or judge and can be punished summarily without hearing. Оно поясняет, что прямым считается оскорбление, нанесенное суду или отдельному судье в здании суда или неподалеку от него, и оно может наказываться в порядке упрощенного производства без проведения судебных слушаний.
In response, author's counsel refused to participate in the trial and asked the trial judge to recuse himself. On 24 August 1998, he was summarily found guilty of contempt of court, arrested and imprisoned. В ответ на это адвокат автора отказался участвовать в судебном разбирательстве и предложил судье взять самоотвод. 24 августа 1998 года его в порядке упрощенного производства признали виновным в проявлении неуважения к суду, арестовали и заключили в тюрьму.
Больше примеров...
Порядке упрощенного судопроизводства (примеров 7)
The vast majority of cases in the Islands are dealt with summarily i.e. without a jury. Подавляющее большинство дел на островах рассматриваются в порядке упрощенного судопроизводства, т.е. без участия жюри.
A Special Court deals summarily with the cases coming before it but any party to such a case is entitled to be legally represented in the proceedings. Специальный суд рассматривает дела в порядке упрощенного судопроизводства, однако любая сторона в одном из таких дел имеет право на юридическое представительство в ходе разбирательства.
Consequently, the Court of Appeals decision - albeit summarily reasoned - does not amount to a breach of the author's right to have his sentence reviewed. Следовательно, решение Апелляционного суда - хотя оно и было принято в порядке упрощенного судопроизводства - не было равносильно нарушению права автора на пересмотр его приговора.
Where jurisdiction has been expressly conferred upon the court or there has been express provision that the offence in question is one that may be tried summarily. Ь) когда юрисдикция данного суда была прямо указана или когда имеется положение, прямо гласящее, что дела о правонарушениях такого рода могут рассматриваться в порядке упрощенного судопроизводства.
Certain offences, known as "either way" offences, may be tried either summarily in the Magistrate's Court or on indictment in the Supreme Court, at the accused person's election. Дела о некоторых преступлениях, известных как преступления, преследуемые "в любом порядке", могут рассматриваться либо в порядке упрощенного судопроизводства в Магистратском суде, либо по предъявлении обвинительного акта в Верховном суде, что определяется на основе выбора обвиняемого лица.
Больше примеров...
Упрощенной процедуре (примеров 8)
Allegedly, he was summarily tried inside the Evin prison in Tehran in December 1980. Утверждается, что его судили по упрощенной процедуре в тюрьме Эвин в Тегеране в декабре 1980 года.
The courts of summary jurisdiction are presided over by a magistrate and deal with matters summarily, that is, without a jury. Суды, осуществляющие упрощенное производство, возглавляются отдельными судьями и рассматривают дела по упрощенной процедуре, т.е. без участия присяжных.
The trials are still conducted summarily, as was done by the special courts, and the death penalty may be pronounced by the court for a wide range of offences. Судебные слушания до сих пор проводятся по упрощенной процедуре, как это имеет место в случае специальных судов, а смертный приговор может быть вынесен судом за многочисленные преступления.
The Government dismissed summarily judges and prosecutors at all levels of the judicial branch, including superior court judges, district court judges, juvenile court judges, chief prosecutors and provincial prosecutors. On 24 April 1992,130 judicial personnel in the Lima and Callao districts were dismissed. Правительство уволило по упрощенной процедуре судей и прокуроров на всех уровнях судебной системы, включая судей судов высшей категории, окружных судов, судов по делам несовершеннолетних, главных прокуроров и окружных прокуроров. 24 апреля 1992 года были уволены 130 сотрудников судебных органов округов Лимы и Кальяо.
It can deal summarily with minor criminal offences. Он также может рассматривать незначительные уголовные преступления по упрощенной процедуре производства.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 2)
A former P-5 staff member and Chief of the Agriculture Development Unit of ECLAC was summarily dismissed for serious misconduct, in accordance with paragraph 2 of staff regulation 10.2. Бывшая сотрудница Организации категории Р-5 и глава Группы по развитию сельского хозяйства ЭКЛАК была без промедления уволена за серьезную провинность согласно пункту 2 положения о персонале 10.2.
Your Honor, this tape is the very propaganda that Michael Scofield and Lincoln Burrows released to the media that was summarily debunked. Ваша честь, эта запись - провокация,... выпущенная Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом... в прессу, - была без промедления развенчана.
Больше примеров...
Без долгих рассуждений (примеров 1)
Больше примеров...
Увольнении (примеров 11)
The Secretary-General could then decide to close the case, refer it to a joint disciplinary committee, or summarily dismiss the staff member. После этого Генеральный секретарь может принять решение о закрытии дела, передаче его в объединенный дисциплинарный комитет или увольнении сотрудника.
The Deputy Secretary-General either confirmed or modified the original decision to summarily dismiss in the light of the Joint Disciplinary Committee report. Первый заместитель Генерального секретаря либо подтверждал, либо изменял первоначальное решение об увольнении в дисциплинарном порядке с учетом доклада Объединенного дисциплинарного комитета.
Decisions to summarily dismiss require the prior warranted, refer the case to the USG/Department Для принятия решения об увольнении в суммарном дисциплинарные меры; передать дело на рассмотрение
(c) That the Secretary-General's decision to summarily dismiss the staff member be maintained, rescinded or varied; с) оставить в силе, отменить или изменить решение Генерального секретаря о дисциплинарном увольнении сотрудника;
Article 7.1 sets out the powers of the Disciplinary Board to recommend imposition of one of the disciplinary measures set out in rule 110.3 or to recommend that a decision to summarily dismiss a former staff member be maintained, rescinded or varied. В статье 7.1 излагаются полномочия Дисциплинарного совета в отношении вынесения рекомендаций о принятии одной из дисциплинарных мер, предусмотренных правилом 110.3, или о сохранении в силе, отмене или изменении решения о дисциплинарном увольнении бывшего сотрудника.
Больше примеров...
Уволить (примеров 10)
The Registrar may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. За серьезные проступки он может уволить сотрудника в дисциплинарном порядке.
(Claim by former ECLAC staff member for rescission of the decision to summarily dismiss her for misusing United Nations resources to assist her husband in the preparation of his PhD thesis) (Иск бывшей сотрудницы Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) об отмене распоряжения уволить ее в дисциплинарном порядке за неправомерное использование ресурсов Организации Объединенных Наций для содействия своему мужу в написании его докторской диссертации)
Then are we just being summarily fired? Так может нас просто уволить без лишних слов?
He may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. Он может в дисциплинарном порядке уволить сотрудника за серьезные проступки .
However, the decision made by the President in June 2011 to summarily dismiss some 20 judges to "clean up" the judiciary is likely to have a negative impact on its independence. Тем не менее принятое президентом в июне 2011 года решение уволить около 20 судей, с тем чтобы "очистить" судебную власть, вероятно окажет негативное влияние на ее независимость.
Больше примеров...
Казнили без суда (примеров 1)
Больше примеров...