Английский - русский
Перевод слова Suitably
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Suitably - Надлежащим образом"

Примеры: Suitably - Надлежащим образом
10-4.1.2 The masts shall be suitably fixed to the vessel and shall be built to adequate scantlings, account being taken of the maximum load on the derricks they are intended to support. 10-4.1.2 Мачты должны надлежащим образом крепиться к корпусу судна и иметь соответствующие размеры с учетом максимальной нагрузки грузовых стрел, для установки которых они предназначены.
Furthermore, the activities of those different bodies and programmes should be suitably coordinated to avoid overlap and make appropriate use of the human and financial resources necessary to their operations. Кроме того, действия всех этих разнообразных органов или программ нужно надлежащим образом координировать во избежание дублирования и эффективно использовать людские и финансовые ресурсы, которые необходимы для их функционирования.
However to ensure safe operation of the trailer improved failure modes have been defined and more information has been made available to ensure the driver is suitably informed on any limitations placed on the operation of trailer steering system. Вместе с тем, для обеспечения безопасной эксплуатации прицепа были более четко определены режимы сбоя и расширена предоставляемая водителю информация, благодаря которой он будет надлежащим образом информироваться о возможных ограничениях в работе системы рулевого управления прицепа.
Against this background, it is evident that the operational plan for the United Nations police contingent in Mozambique should be designed to respond suitably to the challenging tasks it is to perform. В свете вышесказанного очевидно, что оперативный план для полицейского контингента Организации Объединенных Наций в Мозамбике должен быть разработан таким образом, чтобы в нем надлежащим образом были учтены огромные задачи, которые ему предстоит выполнять.
Consequently, there was considerable discussion on ways in which to gain immediate access to the paper prints of digital images which would be suitably enhanced so as to highlight particular features of thematic interest, e.g. geology, land use and land cover, agriculture and forestry. В связи с этим состоялась углубленная дискуссия о путях получения непосредственного доступа к распечаткам цифровых изображений, качество которых будет надлежащим образом улучшено, с тем чтобы можно было выделить конкретные признаки по таким тематическим областям, как геология, землепользование и земной покров, сельское и лесное хозяйство.
The materials could be suitably adapted to each country, and with the involvement of the private sector and NGOs, the project could be integrated into programmes in other countries, especially in the Middle East and North Africa. Имеющиеся материалы могут быть надлежащим образом приспособлены для каждой страны, и при участии частного сектора и неправительственных организаций этот проект может быть включен в программы в других странах, особенно на Ближнем Востоке и Северной Африке.
6.11.2.2 Where a discharge valve is fitted, it shall be capable of being made secure in the closed position and the whole discharge system shall be suitably protected from damage. 6.11.2.2 Если контейнер оборудован разгрузочным клапаном, то этот клапан должен быть способным закрепляться в закрытом положении, и вся разгрузочная система должны быть надлежащим образом защищена от повреждений.
The environmental dimensions listed in the Jeju Initiative must be suitably adapted to the political, geographic, demographic, cultural and other requirements of each respective State and region, in line with its respective capacity. Природоохранные аспекты, перечисленные в Инициативе Чеджу, должны быть надлежащим образом адаптированы к с уникальным политическим, географическим, демографическим, культурным и другим потребностям каждого соответствующего государства и региона с учетом его соответствующего потенциала.
For bilateral meetings among Member States, a limited number of suitably appointed temporary booths, each able to hold a maximum of 10 participants, will be available in the General Assembly Public Lobby, on the second and third balconies of the General Assembly Building. Для двусторонних встреч между государствами-членами в вестибюле Генеральной Ассамблеи и на втором и третьем балконах здания Генеральной Ассамблеи будет отведено определенное количество надлежащим образом оборудованных кабин, способных вместить максимум по десять человек..
He also emphasized that if the people of Georgia chose this model of governance, "a candidate to the crown should be selected among representatives of the royal dynasty, and he should be suitably raised to be King from childhood." Он также подчеркнул, что если народ Грузии выберет эту модель управления", кандидат на корону должен быть выбран из числа представителей королевской династии, и он должен быть надлежащим образом воспитан с детства".
Where such special knowledge or understanding is required, a decision must be made as to whether the Organization can afford, in time and money, to train the supplier suitably. В тех случаях, когда такие специальные знания или понимание необходимы, должно быть принято решение о том, располагает ли Организация временем и средствами для того, чтобы надлежащим образом обучить поставщика.
However, they did feel that the general regime should be applied in an appropriate and suitably adapted manner. Вместе с тем они высказали пожелание, чтобы общая норма применялась надлежащим образом и была адаптирована.
Further requests the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation are properly informed and suitably trained so as to enhance their security and effectiveness in accomplishing their functions; просит далее Генерального секретаря принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций и другой персонал, осуществляющий деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций, надлежащим образом информировался и проходил соответствующую подготовку в целях повышения его безопасности и эффективности выполнения им своих функций;
In this case, a suitably pre-cooled sharp-stemmed probe should be inerted to the centre of the food pack to measure the temperature in contact with the food. В этом случае в центр упаковки пищевого продукта должен быть введен надлежащим образом предварительно охлажденный остроконечный зонд для измерения температуры путем непосредственного контакта с пищевым продуктом.
Produce presented in more than one layer may be packed base-to-heart provided the layers or heads are suitably protected or separated. При упаковке более чем в один слой продукт может укладываться сердцевина к сердцевине при условии, что слои или сердцевины надлежащим образом предохранены или разделены.
Most users of household income statistics would expect the producers to have undertaken reconciliation between the macro aggregate of household income and the micro income statistics suitably grossed up to population totals. Большинство пользователей статистических данных о доходах домашних хозяйств надеются, чтобы разработчики согласовывали макроагрегированные данные о доходах домашних хозяйств и микростатистические данные о доходах, выводя надлежащим образом показатели для населения в целом.