However, there are practical difficulties in identifying and suitably adjusting individual cases. |
Однако имеются практические трудности, связанные с выявлением и соответствующей корректировкой отдельных случаев. |
(b) The availability of aviation management skills and of suitably trained manpower, and associated training requirements; |
Ь) наличие навыков управления воздушными судами и персонала соответствующей квалификации и связанные с этим потребности в профессиональной подготовке; |
"Integrated endurance braking system" means an endurance braking system whose control device is integrated with that of the service braking system in such a way that both endurance and service braking systems are applied simultaneously or suitably phased by operation of the combined control device, |
2.15.2.2 "встроенная система замедления" означает систему замедления, устройство управления которой совмещено с устройством управления рабочей тормозной системы таким образом, что система замедления и рабочая тормозная система включаются одновременно или в соответствующей последовательности с помощью комбинированного устройства управления; |
A port will not function efficiently without a suitably trained and motivated workforce. |
Необходимым условием эффективной работа порта является наличие рабочей силы с соответствующей подготовкой, заинтересованной в повышении производительности труда. |
The relevant measures, suitably adapted, could also be transferred to developing countries to some extent. |
Развивающиеся страны могли бы в определенной степени воспользоваться опытом применения уже опробованных мер при их соответствующей адаптации. |
The evaluation suggests that MICS could be used in the future, suitably modified to monitor World Summit and other Convention indicators as they develop. |
Оценка свидетельствует о том, что ВОМП могут использоваться в будущем при условии их соответствующей доработки для контроля за показателями, касающимися Всемирной встречи на высшем уровне и других конвенций, по мере их разработки. |
Effective management of water required suitably trained professionals at all levels, from the level of strategic planning ensuring functional water supply and sanitation at the level of households, factories and farms. |
Эффективное управление водными ресурсами требуют обладающих соответствующей квалификацией специалистов на всех уровнях, начиная с уровня стратегического планирования, обеспечивающего функциональность водоснабжения и канализации на уровне домохозяйств, фабрик и ферм. |
Run-in The test vehicle shall be suitably run-in for the purpose of the subsequent test for at least 10,000 but no more than 80,000 km. |
Для целей последующего испытания испытуемое транспортное средство подвергают соответствующей обкатке в пределах от не менее 10000 км до не более 80000 км. |
Global satellite navigation systems are space-based radio positioning systems that provide 24-hour three-dimensional position, velocity and time information to suitably equipped users anywhere on the surface of Earth, and sometimes off the surface of Earth. |
Глобальные навигационные спутниковые системы представляют собой космические радиосистемы местоопределения, которые круглосуточно обеспечивают информацию о пространственном положении, скорости и времени располагающим соответствующей аппаратурой пользователям в любой точке на поверхности Земли и иногда над поверхностью Земли. |
3.2.2.8 ensure that the VTS authority is provided with sufficient staff, appropriately qualified, suitably trained and capable of performing the tasks required, taking into consideration the type and level of services to be provided; |
3.2.2.8 обеспечить, чтобы власти СДС имели в своем распоряжении достаточный персонал, обладающий соответствующей квалификацией и надлежащей подготовкой, а также способный выполнять поставленные задачи с учетом типа и уровня тех услуг, которые должны предоставляться; |