It wants to keep prices lower to maintain the global economy's oil addiction and deter technological substitution of alternative energy sources. |
Ему необходимо держать цены на более низком уровне, чтобы поддержать зависимость мировой экономики от нефти и задержать технологический переход на альтернативные источники энергии. |
The second objective is to analyze the impact of sustainable energy policies on energy security risk including energy efficiency, renewable energy technologies, clean electricity production, inter-fuel substitution, energy reserves and resources. |
Вторая цель заключается в анализе воздействия устойчивой энергетической политики на риски в сфере энергетической безопасности, включая энергетическую эффективность, технологии использования возобновляемых энергоисточников, чистое производство электроэнергии, переход на другие виды топлива, энергетические запасы и ресурсы. |
It considered all types of non-end-of-pipe measures, such as behavioural changes, spatial measures, and structural changes such as input substitution and efficiency improvements. |
Они рассмотрели все типы мер непроизводственного характера, такие, как поведенческие изменения, пространственные меры, и структурные изменения, такие, как переход на новое сырье и повышение эффективности производства. |
For the domestic use of organic solvents, emission reduction options are given only in terms of substitution by zero or low organic solvent containing products (mainly water-based products), by non-organic propellants, and the reduction of the packaging volume. |
Указываемые варианты сокращения выбросов, образующихся при использовании органических растворителей в быту, включают лишь переход к использованию продуктов с нулевым или низким содержанием органических растворителей (преимущественно водосодержащих продуктов), неорганических газов-вытеснителей и менее объемных упаковок. |
(a) Substitution by water-based inks, where practicable; |
а) переход к использованию водосодержащих красок в тех случаях, когда это практически возможно; |
In the screen printing sector, the following control measures for NMVOC emissions can be used: substitution by low organic solvent and organic-solvent-free UV-curing inks, thermal or catalytic incineration, biofiltration. |
Для сокращения выбросов ЛОСНМ в секторе трафаретной печати могут использоваться следующие меры: переход к использованию красок, закрепляющихся под действием ультрафиолетового излучения, с нулевым или низким содержанием органических растворителей, термическое или каталитическое сжигание и биофильтрация. |
The services through which this objective is promoted include cleaner production and energy efficiency, the transfer of cleaner and environmentally sound technologies, increased recycling of waste materials, elimination of toxic and hazardous substances, and the substitution of non-renewable by renewable sources of energy and materials. |
С этой целью ЮНИДО оказывала помощь в таких областях, как внедрение более чистых и энергоэффективных производственных методов, передача чистых и экологичных технологий, расширение утилизации отходов, уничтожение токсичных и опасных веществ и переход от невозобновляемых источников энергии и материалов к возобновляемым. |
Some Parties also encourage wood substitution. |
Некоторые Стороны также стимулируют переход с древесины на другие виды топлива. |
Identification of alternatives, substitution with less hazardous chemicals or processes |
Выявление альтернатив, переход к использованию менее опасных химических веществ или процессов. |
This doesn't amount to a conversion to liberal principles or a substitution of Europe for the ideals of the left and of socialism. |
Это не означает переход к либеральным принципам или замещение идеалов левого движения и социализма Европой. |
More efficient use of this substantial by-product of wood processing constitutes a shift towards carbon dioxide substitution through use of wood instead of fossil fuel. |
Более эффективное использование указанного значительного побочного продукта деревообработки обеспечит переход к замене двуокиси углерода в результате использования древесины вместо ископаемых видов топлива. |
Product substitution has led to an increase in the type and amount of new substances, whose effects on the environment and human health are often not well known. |
Переход на другую продукцию вызвал увеличение видов и количества новых веществ, воздействие которых на окружающую среду и здоровье человека во многих случаях исследовано недостаточно. |
The progress of substitution is different due to the quality requirements of the different markets e.g. in Japan only 40-50 of about 1000 companies have changed their process. |
Переход на заменители осуществляется неодинаковыми темпами из-за различий в требованиях к качеству продукции на разных рынках: так, в Японии на новую технологию перешли лишь 40-50 из примерно 1000 компаний. |
In this sense, it would be erroneous to characterize any transition to the United Nations in Darfur as a substitution of an "African" force by an "international" force. |
В этом смысле было бы неправильно охарактеризовывать любой переход к операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре в качестве замены «африканских» сил на «международные». |
Among the measures taken to achieve energy independence is fuel substitution, a diversification in the uses of fuels and fuel transformation that can meet demand even when conventional supplies may be affected, and increase efficiency. (See box 1.) |
Среди мер, направленных на достижение энергетической независимости, следует отметить переход на другие виды топлива, диверсификацию использования топлива и его преобразование, что может обеспечить удовлетворение спроса даже при нарушении традиционных поставок, а также повысить эффективность (см. вставку 1). |
In later stages, material substitution, competition among materials, and a shift to a more service-oriented economy decrease material intensity. |
На более поздних этапах замещение материалов и конкуренция между материалами, а также переход к экономике, в большей степени ориентированной на сферу услуг, приводят к снижению материалоемкости. |
The new project will address sustainability concerns and develop replicable methodologies for the establishment of opium income substitution and drug demand reduction activities among opium-producing ethnic minorities. |
На новом этапе этого проекта будут решаться вопросы устойчивости развития и разрабатываться тиражируемые способы хозяйствования, предусматривающие сокращение спроса на наркотики и переход этнических меньшинств, занимающихся производством опия, на другие приносящие доход виды деятельности. |
Transition success is considered demonstrated if the following two conditions are met: 1) Greater than 50% of RFI respondents provided a level of substitution of "2", and did not provide a negative response for the transition to the alternative. |
Переход считается успешно продемонстрированным, если выполнены два следующих условия: 1) более 50% респондентов по ЗПИ сообщают об уровне замещения 2, не сообщая при этом об отрицательном опыте перехода на альтернативные варианты. |
While this direction of inter-fuel substitution was no longer possible in the 1990s, a limited switch away from coal-fired to gas-fired electricity generation produced only modest energy efficiency gains. |
Хотя такое направление перехода на другие виды топлива прекратило свое существование в 90х годах, ограниченный переход от потребления угля к потреблению газа при производстве электроэнергии дал лишь скромные достижения в области энергоэффективности. |
As the transition from PFOS-based products has already taken place for most uses in many countries, there are only limited developmental or operational costs associated with the substitution of PFOS-based foams by foam manufacturers or users. |
Поскольку во многих странах вместо продукции на основе ПФОС для большинства целей уже используются заменители, переход производителей и потребителей пенообразующих составов на рецептуры, не содержащие ПФОС, не повлечет за собой значительных затрат на технические разработки или крупных эксплуатационных издержек. |
Transition success for the lamp/lighting product category has not been achieved since only thirty-five percent of respondents provided a level of substitution of "2" and no respondent had an annual demand of zero metric tons of mercury. |
В категории продуктов "лампы/осветительные приборы" успешный переход не был осуществлен, поскольку лишь тридцать пять процентов респондентов указали уровень замещения "2", при этом ни один респондент не сообщил об отсутствии спроса на ртуть. |
Inter-fuel substitution in the 1980s away from oil and coal and towards nuclear energy was a major reason for relatively high rates of GDP energy intensity and GDP emission intensity improvements. |
Переход на другие виды топлива, наблюдавшийся в 80-х годах, от нефти и угля к атомной энергии явился мощной причиной относительно высоких темпов улучшения энергоемкости на единицу ВВП и показателей интенсивности выбросов на единицу ВВП. |
Livestock productivity management, livestock manure management, crop management, crop-switching, fertilizer management, fertilizer substitution, other (please specify) |
Управление производительностью животноводческого сектора, уборка, хранение и использование навоза, управление посевными площадями, переход на другие виды культур, управление использованием удобрений, замен удобрений, прочее (просьба указать) |
devolution of property rights or obligations in accordance with the legislation due to the substitution of parties in an obligation, if these parties are a resident of the Republic of Belarus and a non-resident of the Republic of Belarus. |
переход в соответствии с законодательством имущественных прав и (или) обязанностей в связи с переменой лиц в обязательстве, сторонами которого выступают резидент Республики Беларусь и нерезидент Республики Беларусь, зарегистрированный в оффшорной зоне. |