The decision is accompanied by materials substantiating the grounds for the application. |
К постановлению прилагаются материалы, подтверждающие обоснованность ходатайства. |
The applications shall be supported by documentation substantiating the boat's conformity with the provisions of the present Decree. |
К заявке должны прилагаться документы, подтверждающие соответствие судна положениям настоящего указа. |
In such cases the employer shall have the right to request from the employee documents substantiating the events referred to. |
В таких случаях работодатель имеет право запросить у работника документы, подтверждающие события, на которые он ссылается. |
(b) When a Lebanese passport is issued, certain substantiating documents must be submitted, including an identity card, proof of residence from the mayor and references. |
Ь) Когда выдается ливанский паспорт, необходимо представлять определенные подтверждающие документы, включая удостоверение личности, подтверждение места жительства от мэра и сопутствующие документы. |
Assets also include in particular legally relevant papers and documents in any form substantiating the right to such assets or rights pertaining to such assets. |
Активы также включают, в частности, соответствующие правовые документы в любой форме, подтверждающие права на подобные активы или права, связанные с подобными активами. |
She was thus denied the opportunity to refute the State party's arguments and to submit to the Committee evidence from the file substantiating her complaint. |
По этой причине она была лишена возможности оспорить аргументы государства-участника и представить Комитету элементы досье, подтверждающие ее жалобу. |
6.7 As to the claim under article 26 of the Covenant, the Committee finds that the author has failed to present any arguments substantiating this claim. |
6.7 В отношении жалобы по статье 26 Пакта Комитет делает вывод о том, что автору не удалось представить какие-либо аргументы, подтверждающие данную жалобу. |
It was unable to provide the relevant accounting records, or any other documentation substantiating its ownership of the items of equipment, the date of purchase or its payment of the amount claimed. |
Она не смогла представить соответствующую бухгалтерскую документацию или какие-либо иные документы, подтверждающие ее право собственности на заявленное оборудование, дату его приобретения и факт уплаты заявленной суммы. |
Official materials were discovered on 10 January last year, substantiating the fact that the Government and wartime military establishment of Japan are the main culprits responsible for the crimes of the "comfort girls" committed before and during the Second World War. |
10 января прошлого года были обнаружены официальные материалы, подтверждающие тот факт, что правительство и японские военные ведомства времен войны являются главными преступниками, виновными в совершении до и во время второй мировой войны преступлений, связанных с использованием "утешительниц". |
(b) The application of the person concerned shall be reasoned in accordance with article 85 and shall contain the amount of the compensation claimed, together with all written evidence substantiating that amount. |
Ь) Просьба соответствующего лица должна быть обоснована ссылкой на статью 85 и содержать указание суммы требуемой компенсации, а также все элементы, подтверждающие эту сумму. |
Documents substantiating the marriage or relationship or the compelling reasons for the visit must be attached and the sponsor must submit sufficient guarantees against any violation by the person sponsored by him; |
должны быть представлены документы, подтверждающие брак или родственные отношения или неотложные причины посещения, и спонсор должен представить достаточные гарантии против какого-либо нарушения спонсируемым им лицом; |
However, only Latvia and Poland provided substantiating examples. |
В то же время примеры, подтверждающие сделанные заявления, привели лишь Латвия и Польша. |
However, no substantiating examples of successful use of such systems and measures were provided. |
Вместе с тем не были приведены подтверждающие это утверждение примеры успешного использования таких систем и принятия соответствующих мер. |
However, the secretariat's note did not mention the impact of UNCTAD's work of on people, and elements substantiating impact should be included. |
Однако в подготовленной секретариатом записке ничего не говорится о влиянии работы ЮНКТАД на население, и следует включить материалы, подтверждающие такое воздействие. |
Nevertheless, the Special Rapporteur also received elements substantiating the conclusion that, in spite of this encouraging new climate, patterns adversely affecting human rights continue. |
Вместе с тем Специальный докладчик также получил сведения, подтверждающие справедливость вывода о том, что, несмотря на обнадеживающую новую атмосферу, явления, отрицательно сказывающиеся на положении в области прав человека, сохраняются. |
He argues that it is not possible to obtain documents substantiating charges under the Public Safety Act until one is actually arrested, and that, although the Act has been repealed, no amnesty has been granted to persons charged under the Act. |
Он утверждает, что получить документы, подтверждающие существование обвинений по Закону о государственной безопасности, невозможно до фактического ареста соответствующего лица и что, несмотря на отмену этого закона, лица, обвиненные на его основании, не были амнистированы. |
The Monitoring Group has on several occasions requested that the Government of Kenya provide it with evidence substantiating the claims that during the first week of November 2011 three planes landed in the Somalia town of Baidoa.[7] |
Группа контроля неоднократно просила правительство Кении представить Группе контроля свидетельства, подтверждающие утверждение о том, что «в течение первой недели ноября 2011 года три самолета совершили посадку в сомалийском городе Байдабо». |