Applicants from countries that do not issue identity documents may be granted a temporary work permit provided they can substantiate their identity. |
Ходатаям из стран, где удостоверения личности не выдаются, может быть выдано временное разрешение на работу, если они в состоянии подтвердить свою личность. |
And Mr. McBride asks you to believe in this fantasy because he cannot substantiate his version of reality with facts. |
И мистер МакБрайд попросит вас поверить в этот вымысел, потому что он не может подтвердить свою версию фактами. |
World Health Organization officials in Guatemala who investigated the reports could not substantiate the allegations. |
Работающие в Гватемале должностные лица Всемирной организации здравоохранения, проводившие расследования этих сообщений, не смогли подтвердить сделанные утверждения. |
More positively, 17 offices correctly and adequately reported on programme and operations performance in their annual reports and could substantiate the reported data. |
С положительной стороны, 17 представительств сообщили в своих годовых докладах достоверную и полную информацию о результатах программной и оперативной деятельности и могли подтвердить сообщенные данные. |
Therefore, the Group could not substantiate or confirm the allegations that Eritrea had violated resolution 1907 (2009) by providing military and logistical support to armed rebel groups in South Sudan. |
Поэтому Группа не может подтвердить обоснованность сообщений о том, что Эритрея нарушала положения резолюции 1907 (2009), оказывая военную и материально-техническую поддержку вооруженным повстанческим группировкам в Южном Судане. |
The Panel sent several requests to Saudi Arabia, in which it was specifically asked, inter alia, to verify and substantiate the amounts claimed in respect of the crop losses. |
Группа направила Саудовской Аравии несколько запросов, в которых, в частности, содержалась конкретная просьба проверить и подтвердить суммы, истребуемые в связи с потерями сельхозкультур. |
If the United States of America abandons its hostile policy and refrains from nuclear threat, the Democratic People's Republic of Korea may substantiate through a special verification between the two countries that it does not manufacture nuclear weapons. |
Если Соединенные Штаты Америки откажутся от своей враждебной политики и будут воздерживаться от ядерной угрозы, Корейская Народно-Демократическая Республика может подтвердить, посредством специальной проверки между обеими странами, что она не производит ядерное оружие. |
CEN could not find any records that could substantiate this opinion and all delegates interviewed are of the opinion that the marking of the tank code was introduced at the very last moment in 6.8.2.5.2 and the impact in 6.8.3.5.6 was omitted. |
ЕКС не смог обнаружить какие-либо свидетельства, которые могли бы подтвердить это мнение, и все опрошенные делегаты сошлись в том, что требование о нанесении кода цистерны было включено в пункт 6.8.2.5.2 в самый последний момент и его последствия для пункта 6.8.3.5.6 не были учтены. |
Can anyone substantiate that? |
Это может кто-то подтвердить? |
The Georgian side categorically denied these allegations and UNOMIG failed to find any evidence that could substantiate the Abkhaz claim. |
Грузинская сторона категорически отвергла эти обвинения, и МООННГ не удалось найти никаких доказательств, которые могли бы подтвердить утверждение абхазской стороны. |
This investigation could not substantiate that the mosque had been struck by IDF forces at the alleged time. |
Это расследование не смогло подтвердить, что мечеть действительно в указанное время подверглась нападению со стороны сил ЦАХАЛ. |
The Group was unable to interview those involved in this attack and cannot substantiate these claims. |
Члены Группы не имели возможности провести беседы с лицами, причастными к этому нападению, и не могут подтвердить достоверность этих сообщений. |
The author did not specify which facts he claimed the refused information would substantiate. |
Автор не уточнил, какие факты он намеревался подтвердить с помощью информации, в получении которой ему было отказано. |
So you can all substantiate that Cary was speaking in hypotheticals only? |
Так вы все можете подтвердить, что Кэри говорил только гипотетически? |
In MINUSTAH, OIOS did not substantiate reports that a senior official had abused his authority by improperly influencing the recruitment of one of his staff members. |
В МООНСГ УСВН не смогло подтвердить сообщения о том, что одно старшее должностное лицо превышало свои должностные полномочия, не должным образом влияя на процесс найма одного из своих сотрудников. |
At its most basic, the act of verification essentially seeks to establish, confirm, substantiate or check the truth or accuracy of a fact or given situation. |
По своей органической сути акт проверки, в сущности, нацелен на то, чтобы установить, подтвердить, обосновать или проверить истинность или точность того или иного факта или данной ситуации. |
For most of the projects, the Office could not, at the time of the final audit in May 2012, substantiate the total project expenditure on a timely basis after project completion because of significant delays in obtaining final audited reports confirming how funds had been utilized. |
По большинству проектов Управление не смогло, на момент проведения заключительной ревизии в мае 2012 года, документально подтвердить общую сумму своевременно израсходованных средств по проектам после их завершения из-за значительных задержек в получении проверенных заключительных докладов с подтверждением того, как были использованы средства. |
In the course of the inquiry, OIOS could not substantiate misconduct reports against 29 contingent members but recommended that the concerned troop-contributing country further investigate reports against 32 other contingent members. |
В ходе данного расследования УСВН не смогло подтвердить сообщения о ненадлежащем поведении 29 членов контингента, однако рекомендовало, чтобы страна, предоставившая войска, провела дополнительное расследование сообщений, касающихся 32 других членов контингента. |
Can you substantiate that? |
Вы можете это чем-то подтвердить? |
4.5 The State party recalls that the purpose of the PRRA process is to determine the risks to which a person subject to a removal order is exposed by examining any fresh items of evidence that might substantiate those risks. |
4.5 Государство-участник уточняет, что цель ходатайства о проведении оценки опасности до высылки состоит в том, чтобы определить те риски, которым подвергается лицо, подлежащее высылке, опираясь при этом на новые доказательства, способные подтвердить наличие таких рисков. |