Английский - русский
Перевод слова Substantiate

Перевод substantiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обосновать (примеров 42)
But how, he asks, can a theory adequately substantiate itself? Но в таком случае, спрашивает Решер, каким образом теория может адекватно обосновать сама себя?
(a) The measures taken to ensure that asylum seekers are given the opportunity to adequately substantiate their claims through the presentation of evidence; а) меры, принятые для обеспечения того, чтобы просителям убежища была предоставлена возможность надлежащим образом обосновать свои претензии путем представления доказательств;
AI was concerned that the new procedure might not allow asylum-seekers to adequately substantiate their claims within the limited time allowed, thereby increasing the risk of their forcible return in violation of the principle of non-refoulement. МА выразила обеспокоенность по поводу того, что применение этой новой процедуры может не позволить просителям убежища надлежащим образом обосновать свои заявления в течение выделенного ограниченного периода времени, что увеличивает опасность их принудительной высылки в нарушение принципа недопустимости принудительного возвращения.
On the basis of the conflicting information before it, the Committee concludes that the author has failed to sufficiently substantiate his claim of ill-treatment and forced confession, for purposes of admissibility, and therefore declares these claims inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. На основе представленной противоречивой информации Комитет заключает, что автор не сумел в достаточной степени обосновать для целей приемлемости свои утверждения о жестоком обращении и принуждении к даче признательных показаний, и объявляет эти утверждения неприемлемыми согласно статье 2 Факультативного протокола.
It is also vital (and therefore a cautious approach is recommended) that the company can substantiate the information (and data) in the report and that it should be consistent with what has already been reported, for example to the authorities. Кроме того, крайне важно (и поэтому рекомендуется осмотрительный подход), чтобы компания могла обосновать приводимую в отчете информацию (и данные) и чтобы в ней не имелось расхождений с той информацией, которая сообщалась ранее, например, в отчете органам управления.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 12)
The State under review could also use the report to identify and substantiate its needs to donors and donor agencies. Государство, являющееся объектом обзора, может также использовать доклад для определения своих потребностей в помощи и обоснования их перед донорами и донорскими учреждениями.
The Committee consequently considered that the complainant did not sufficiently substantiate his allegations under article 22 of the Convention and found this part of the communication inadmissible. Соответственно Комитет счел, что жалобщик не представил информацию, достаточную для обоснования своих заявлений по статье 22 Конвенции, и признал эту часть сообщения неприемлемой.
The Advisory Committee recommended in its report (A/47/990) that the volume of documentation be limited by reducing the narrative text and including more tables and graphics to illustrate and substantiate the presentation of financial information. В своем докладе (А/47/990) Консультативный комитет рекомендовал ограничить объем документации путем сокращения описательной части и включения большего количества таблиц и графиков для иллюстрации финансовой информации и обоснования ее представления.
3.7 The author does not further substantiate her claims under articles 1, 2, 3, 5, 13, 16, 18, 25 and 26 of the Covenant. 3.7 Автор не приводит дальнейшего обоснования заявлений в связи со статьями 1, 2, 3, 5, 13, 16, 18, 25 и 26 Пакта.
The Panel will do well if it can substantiate its conclusions against disclaimers offered. Было бы хорошо, если бы Группа смогла представить необходимые обоснования своих выводов всем тем, кто их опровергает.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 7)
Asylum seekers have access to e-mail, phone, fax and other means to gather information to help them substantiate their claims. Просители убежища имеют доступ к электронной почте, телефону, факсу и другим средствам сбора информации, что помогает им обосновывать свои претензии.
Moreover, the peer-review process helps States to identify and substantiate specific technical assistance needs, which can then be delivered when appropriate and requested. Кроме того, процесс коллегиального обзора помогает государствам выявлять и обосновывать конкретные потребности в технической помощи, которая затем может предоставляться в случае целесообразности и по запросам.
The decision to enter into a PPP must therefore substantiate and define the rights and responsibilities of private and public sector partners. Поэтому при принятии решения о заключении ПГЧС необходимо обосновывать и определять права и обязанности партнеров из частного и государственного секторов.
This requires sustainable research infrastructures that offer a comprehensive and up-to-date empirical platform for basic understanding of the interplay of social, economic and demographic processes, as well as for applied studies to develop and substantiate related policy recommendations. Требуется устойчивая исследовательская инфраструктура, которая обеспечила бы комплексную, современную базу знаний, необходимую для научного понимания связи между социальными, экономическими и демографическими процессами, а также для прикладных исследований, помогающих формулировать и обосновывать соответствующие политические рекомендации.
Evaluation is the cornerstone of UNIFEM capacity to support continuous improvement and substantiate effective strategies to achieve gender equality and women's empowerment (see function 1 and function 4). Оценка лежит в основе способности ЮНИФЕМ обеспечивать неуклонное совершенствование деятельности и обосновывать эффективные стратегии достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (см. функции 1 и 4).
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 9)
I can't substantiate it. No. Нет, у меня нет этому подтверждения.
UNIFIL did not observe any activity in its area of operations on 22 November 2008 that would substantiate that claim. ВСООНЛ не заметили какой-либо активности в своем районе ответственности 22 ноября 2008 года, которая давала бы основания для подтверждения этого заявления.
Investigation reports also include closure reports, issued when OIOS investigations do not substantiate reported matters. К отчетам о расследованиях относятся также отчеты о закрытии дел, выпускаемые в тех случаях, когда сотрудники УСВН по расследованиям не находят подтверждения полученным сообщениям.
On 26 March 2014, the communicant of ACCC/C/2004/5 stated that, in his view, the new legislation did not change the situation with respect to the rights of non-citizens, though the communicant did not substantiate his view further. ЗЗ. 26 марта 2014 года автор сообщения АССС/С/2004/5 заявил, что, по его мнению, новое законодательство не изменило положения в связи с правами неграждан, хотя автор сообщения и не представил дальнейшего подтверждения своего мнения.
This multi-method provided a substantial basis to validate the evidence and substantiate the findings. Такой многокомпонентный подход обеспечил надежную основу для подтверждения информации и полученных результатов.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 20)
Applicants from countries that do not issue identity documents may be granted a temporary work permit provided they can substantiate their identity. Ходатаям из стран, где удостоверения личности не выдаются, может быть выдано временное разрешение на работу, если они в состоянии подтвердить свою личность.
This investigation could not substantiate that the mosque had been struck by IDF forces at the alleged time. Это расследование не смогло подтвердить, что мечеть действительно в указанное время подверглась нападению со стороны сил ЦАХАЛ.
In MINUSTAH, OIOS did not substantiate reports that a senior official had abused his authority by improperly influencing the recruitment of one of his staff members. В МООНСГ УСВН не смогло подтвердить сообщения о том, что одно старшее должностное лицо превышало свои должностные полномочия, не должным образом влияя на процесс найма одного из своих сотрудников.
At its most basic, the act of verification essentially seeks to establish, confirm, substantiate or check the truth or accuracy of a fact or given situation. По своей органической сути акт проверки, в сущности, нацелен на то, чтобы установить, подтвердить, обосновать или проверить истинность или точность того или иного факта или данной ситуации.
In the course of the inquiry, OIOS could not substantiate misconduct reports against 29 contingent members but recommended that the concerned troop-contributing country further investigate reports against 32 other contingent members. В ходе данного расследования УСВН не смогло подтвердить сообщения о ненадлежащем поведении 29 членов контингента, однако рекомендовало, чтобы страна, предоставившая войска, провела дополнительное расследование сообщений, касающихся 32 других членов контингента.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 3)
In the opinion of the Advisory Committee, however, the report of the Secretary-General does not substantiate that view. Однако Консультативный комитет считает, что в докладе Генерального секретаря отсутствуют данные, подтверждающие эту точку зрения.
Is this all just speculation, or is there hard evidence that can substantiate your claims? Это все спекуляции или есть улики, подтверждающие ваши слова?
The request for the freezing or seizure of funds issued by the requesting foreign authorities must reasonably substantiate that there exist sufficient grounds for taking such measures and that the funds or property in question will be subject to confiscation. В просьбе о блокировании или изъятии средств, исходящей от запрашивающих иностранных органов, должны приводиться разумные аргументы, подтверждающие наличие достаточных оснований для принятия таких мер и то, что финансовые средства или имущество, о которых идет речь, будут подвергнуты конфискации.
Больше примеров...
Доказать (примеров 7)
What exactly can you substantiate, Agent Scully? А что вы можете доказать, агент Скалли?
You can substantiate these accusations, surely? Вы же можете доказать эти обвинения?
Neither Mr. Darman, nor the authorities mentioned, could substantiate this, and he proved unwilling to hand over the file to the Panel, despite numerous requests that he do so. Ни г-н Дарман, ни упомянутые выше власти не могли доказать этого, а сам он не проявил готовности передать указанные сведения Группе, несмотря на многочисленные просьбы.
Can anybody substantiate that? Кто-то может это доказать?
However, I sincerely hope that North Korea can substantiate this point and prove transparency on the chemical weapons issue by acceding to the Chemical Weapons Convention as soon as possible. Однако я искренне надеюсь на то, что Северная Корея сможет подкрепить зто заявление и доказать свою транспарентность в вопросе о химическом оружии скорейшим присоединением к Конвенции по химическому оружию.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 18)
All of these events substantiate the need to address the issue on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. Все эти события подтверждают необходимость рассмотрения вопроса о ядерном разоружении на Конференции по разоружению.
Second, records do not substantiate such claims. Во-вторых, имеющиеся данные не подтверждают эти заявления.
This is substantiated in Security Council resolutions, United Nations maps and official documents of the United Nations all substantiate this. Резолюции Совета Безопасности, карты и официальные документы Организации Объединенных Наций подтверждают этот факт.
However, a report on the situation of basic, middle-level and higher education in Colombia presents official statistics that substantiate some of the High Commissioner's concerns on the subject of education. Однако в докладе "Положение в области начального, среднего и высшего образования в Колумбии" приводятся официальные статистические данные, которые подтверждают, что озабоченность Управления Верховного комиссара положением в этой области является обоснованной.
With regard to retention monies, Bangladesh Consortium did not provide confirmation from the employers in respect to the retention monies, and the evidence provided does not substantiate the claimed amounts. Что касается удержанных средств, компания не представила соответствующих подтверждений от заказчиков, а представленные ею доказательства не подтверждают заявленной суммы.
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 6)
However, I sincerely hope that North Korea can substantiate this point and prove transparency on the chemical weapons issue by acceding to the Chemical Weapons Convention as soon as possible. Однако я искренне надеюсь на то, что Северная Корея сможет подкрепить зто заявление и доказать свою транспарентность в вопросе о химическом оружии скорейшим присоединением к Конвенции по химическому оружию.
The Committee could substantiate its request by pointing out to the Egyptian authorities that it had adopted new guidelines for the preparation of reports of action taken on recommendations made under article 19. Комитет мог бы подкрепить свою просьбу, обратив внимание властей Египта на то, что он принял новые руководящие указания относительно составления докладов, которые касаются принятия мер по рекомендациям, высказываемым в соответствии со статьей 19.
In the investigation it takes into account not only the circumstances that substantiate the charge, but also any circumstances tending to exonerate the defendant; it makes its applications in conformity with this criterion. В своей работе прокуратура исходит из того принципа, что в рамках расследований следует принимать во внимание не только обстоятельства, позволяющие подкрепить обвинение, но и обстоятельства, способствующие оправданию подозреваемого.
To further substantiate the discussion on the analytical methodology, the document also contains preliminary financial statistics, analyses and graphs produced using the data collected until 13 November 2010, i.e. the official deadline for the online submission of the reports. Чтобы можно было еще сильнее подкрепить дискуссию по методологии анализа, в документ также включены предварительные данные финансовой статистики, аналитические материалы и диаграммы, подготовленные с использованием данных, собранных до 13 ноября 2010 года, т.е. официального крайнего срока представления докладов в режиме онлайн.
During their investigation, they shall take into account not only the circumstances that substantiate the charge, but also any circumstances, tending to exonerate the defendant, formulating their applications in conformity with this criterion. При проведении расследования они принимают в расчет не только те обстоятельства, которые позволяют подкрепить обвинение, но и обстоятельства, которые позволяют снять ответственность с обвиняемого; прокуроры формулируют свои требования исходя из этого принципа .
Больше примеров...
Обоснованию (примеров 1)
Больше примеров...