However, only a subset of respondents provided data referring to the whole national territory, while several countries provided partial information. |
Однако данные по всей национальной территории представила лишь какая-то часть респондентов, а несколько стран представили частичную информацию. |
Internet privacy is a subset of data privacy. |
Конфиденциальность в Интернете - это часть конфиденциальности данных. |
And in gold, we see a subset of companies rated as having the best ESG performance. |
В золотом цвете мы видим часть компаний с лучшими ЭОУ показателями. |
They generally incorporate timekeeping functions, but these are only a small subset of the smartwatch's facilities. |
Как правило, они включают в себя функции хронометража, но это лишь небольшая часть возможностей умных часов. |
Would only respond to a subset of people. |
Будет реагировать только на часть людей. |
This represents only a small subset of individuals and entities associated with Al-Qaida network. |
Это представляет собой лишь небольшую часть лиц и организаций, связанных с сетью «Аль-Каида». |
A subset of these concepts was identified as appropriate for information exchange consistent with the objectives of the Meeting. |
Часть этих концепций была сочтена подходящей для обмена информацией в соответствии с целями совещания. |
A subset of this data will be used for biennial reporting to the Executive Board. |
Часть этих данных будет использоваться для подготовки докладов, которые раз в два года представляются Исполнительному совету. |
The features listed below represent a subset of the total known bright regions on Io's surface with many currently not having an officially approved name. |
В списке представлена часть известных светлых областей на поверхности Ио, в то время как многие из таких областей ещё не имеют официально одобренного имени. |
Therefore, a working subset of the system which has the Khmer system should be left in Cambodia. |
Таким образом, рабочую часть этой системы, спроектированную для использования кхмерского языка, надлежит оставить в Камбодже. |
Not only was headway made in reducing unemployment, poverty and extreme poverty, but also for the first time in several decades, a sizeable subset of countries in the region achieved positive results in terms of income distribution. |
Был не только достигнут прогресс в сокращении безработицы, бедности и крайней нищеты, но и впервые за несколько десятилетий значительная часть стран региона достигла положительных результатов с точки зрения распределения доходов. |
This is a subset of data from our database - just 50,000 out of several million - |
Вот часть данных из нашей базы, лишь 50,000 из нескольких миллионов. |
The subset of CUA implemented in Microsoft Windows or OSF/Motif is generally considered a de facto standard to be followed by any new Unix GUI environment. |
По сути, та часть CUA, что реализована в Microsoft Windows и OSF/Motif, является де-факто общепринятым решением, которого придерживаются любые новые графические интерфейсы Unix. |
These indicators are a subset of the broader range of indicators published in the Key Indicators of the Labour Market. |
Эти показатели представляют собой часть более широкого набора показателей, перечень которых приводится в публикации «Ключевые показатели рынка труда». |
They are but a subset of the development agenda, which must include, if it is to be successful, political, economic, social and environmental considerations. |
Они составляют все лишь часть повестки дня развития, которая не будет реалистичной без учета политических, экономических, социальных и экологических соображений. |
At the national level, the SPC database would be a subset of the national MS database. |
На национальном уровне база данных ЕКП представляет собой часть национальной базы данных по НР. |
The amendment had been rejected outright by the main sponsors of the draft resolution on the grounds that it was selective in nature, although they had shown selectivity by including only the subset of safeguards contained in resolution 1984/50. |
Поправка была полностью отвергнута основными авторами проекта резолюции на том основании, что она избирательна по характеру, хотя сами они проявили избирательность, включив только часть гарантий, содержащихся в резолюции 1984/50. |
The physical release of Reignited Trilogy contains the full game of Spyro the Dragon, as well as a subset of levels from Ripto's Rage! and Year of the Dragon. |
Физическое издание Reignited Trilogy содержит полную игру Spyro the Dragon, а также часть уровней уровней из Ripto's Rage! и Year of the Dragon. |
Only a subset of POSIX calls was supported, and only one process could run at a time on node in co-processor mode-or one process per CPU in virtual mode. |
Поддерживается только часть POSIX процедур, и одновременно только один процесс может работать на узле в режиме сопроцессора или один процесс на процессоре в виртуальном режиме. |
Although only a subset of total CyanogenMod users elected to report their use of the firmware, as of 23 March 2015, some reports indicated over 50 million people running CyanogenMod on their phones. |
Несмотря на то, что лишь часть от конечного числа пользователей CyanogenMod оповестили о своем использовании прошивки, на 23 марта 2015 года, некоторые отчеты свидетельствовали о более чем 50 миллионов людей использующих CyanogenMod на их телефонах. |
Member States of OECD who are not members of the European Community will have to complete the OECD questionnaire, which is a subset of the same tables of the Eurostat questionnaire. |
Те государства - члены ОЭСР, которые не являются членами Европейского сообщества, должны будут заполнять вопросник ОЭСР, который представляет собой часть тех же самых таблиц вопросника ЕВРОСТАТ. |
A subset of the United Nations country team for Somalia has met regularly, together with UNPOS, to advance land-based responses to piracy off the Somali coast. |
Часть членов страновой группы Организации Объединенных Наций для Сомали регулярно проводит заседания совместно с ПОООНС для принятия реализуемых на суше мер реагирования на пиратство у побережья Сомали. |
The listed forums represent only a subset of the full range of international forums dealing with matters relating to the environment in the sense of article 3, paragraph 7 of the Convention. |
На включенные в список форумы приходится лишь часть всех международных форумов, занимающихся вопросами, касающимися окружающей среды по смыслу пункта 7 статьи 3 Конвенции. |
A subset of the Canadian geographical names database is available to the public online through the name query on the Geographical Names of Canada website, which has been upgraded and restructured in the past two years. |
Часть данных из базы данных по географическим названиям Канады размещена в Интернете в отрытом доступе с функцией поиска на веб-сайте географических названий Канады, который в течение последних двух лет обновляется и реорганизуется. |
The Bywater BASIC Interpreter (bwBASIC) implements a large superset of the ANSI Standard for Minimal BASIC (X3.60-1978) and a significant subset of the ANSI Standard for Full BASIC (X3.113-1987) in C. It also offers shell programming facilities as an extension of BASIC. |
Данный интерпретатор Bywater BASIC (bwBASIC) реализует на C ANSI стандарт минимального BASIC (X3.60-1978) и значительную часть ANSI стандарта полного BASIC (X3.113-1987). Он также предоставляет возможности программирования оболочки в виде расширений. |