Then S is a minimal (a, b)-separator if no proper subset of S separates a and b. | Тогда S является минимальным (a, b)-сепаратором, если никакое подмножество S не разделяет a и b. |
The standards used are the UN/EDIFACT RDRMES message and its RDRHUN subset taking into account the special needs of Hungary. | Используются такие стандарты, как сообщение RDRMES ЭДИФАКТ ООН и его подмножество RDRHUN, выбранное с учетом особых потребностей, существующих в Венгрии. |
As a consequence of the multiply transitive property of this group acting on this set, any subset of five elements of S will appear in exactly one of these 132 images of size six. | Как следствие мультипликативной транзитивности этой группы, действующей на это множество, любое подмножество из пяти элементов множества S появится ровно в этих 132 образах размера шесть. |
only the authority, which has provided the dataset or a subset of data ("owner of the data") is allowed to change the respective dataset or subset of data; | изменять соответствующий набор либо подмножество данных разрешается только тому органу, который предоставил этот набор либо подмножество данных ("владельцу данных"); |
The first donors then fields algorithm first identifies a subset of potential donors and then determines the minimum number of variables to impute on the basis of these donors. | При алгоритме, подразумевающем отбор сначала источников данных, а затем подмножеств переменных, сначала определяется подмножество потенциальных источников данных, а затем минимальный набор переменных для условного расчета на основе этих источников. |
This is a subset of the common QCPR-related indicators agreed with UNICEF, UNDP and UNFPA. | Это подгруппа общих показателей, предусмотренных ЧВОП, которые согласованы с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА. |
Indeed, innovation is simply a subset of scientific knowledge. | В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний. |
In order to monitor, control and document project changes, a Change Advisory Board has been established; it is composed of a subset of business owners and it will be chaired on a rotating basis. | Для целей мониторинга, контроля и документирования изменений по проекту был учрежден Консультативный совет по изменениям; в него входят подгруппа оперативных руководителей, и функции его председателя будут выполняться по очереди. |
A subset of 10 countries of the 50 were randomly identified for a more in-depth examination; and telephone interviews have been conducted with key personnel from within and outside UNDP to validate the findings emerging from the desk review. | Для проведения более глубокого анализа из 50 стран случайным образом была отобрана подгруппа в составе 10 стран, а в целях подтверждения выводов аналитического обзора проводились телефонные собеседования с ключевым персоналом из числа сотрудников ПРООН и других организаций. |
If you divide this huge archive into smaller subsets where a smaller subset actually shares similar features, then there's a chance of success. | Если разделить этот огромный архив на меньшие «подархивы», где меньшая подгруппа несёт те же характерные черты, тогда есть шанс на успех. |
A maximum entropy rate criterion may also be used to select the most relevant subset of features. | Критерий максимума энтропийной скорости может также быть использован для выбора наиболее значимого поднабора признаков. |
Over 100 freight forwarders in Lebanon, as well as the two national airlines, would begin using the EANCOM subset of UN/EDIFACT. | Более 100 транспортно-экспедиционных агентств в Ливане, а также две национальные авиакомпании планируют приступить к использованию поднабора ЕАНКОМ ЭДИФАКТ ООН. |
This document presents a progress report on the work done to develop integrated approaches to data collection, analysis, monitoring and reporting for an effective use of the subset of impact indicators. | В настоящем документе представлен доклад о ходе работы, проводимой в целях формирования комплексных подходов к сбору, анализу, мониторингу и передаче данных для обеспечения эффективного использования поднабора показателей достигнутого эффекта. |
to agree on a small subset of the recommended national indicators that could form the set of world-wide indicators; | согласование малого поднабора рекомендуемых национальных показателей, из которого можно было бы сформировать набор общемировых показателей; |
As wrapper methods train a new model for each subset, they are very computationally intensive, but usually provide the best performing feature set for that particular type of model. | Так как методы обёртывания тренируют модель для каждого поднабора, они вычислительно очень затратны, но дают, как правило, лучший набор признаков для конкретного типа модели. |
The subset of impact indicators and related metrics/proxies | Поднабор показателей достигнутого эффекта и параметры/косвенные индикаторы |
The two impact indicators in the subset are presented in the table below, which links them to the strategic objectives, the expected impacts and the core indicators of The Strategy. | Эти два показателя достигнутого эффекта, включенные в поднабор, представлены в таблице ниже в увязке со стратегическими целями, ожидаемыми эффектами и основными показателями Стратегии. |
In order to consolidate the information on the non-profit entities, the manual groups not only the small subset of non-profit institutions identified as NPISH in the 1993 SNA, but also all of those in other sectors. | Для обобщения информации о некоммерческих организациях руководство охватывает не только малый поднабор некоммерческих организаций, определенных в качестве НКОДХ в СНС 1993 года, но также и все такие организации, относящиеся к другим секторам. |
Wrappers use a search algorithm to search through the space of possible features and evaluate each subset by running a model on the subset. | Обёртки используют алгоритм поиска для поиска по пространству возможных признаков и оценивают каждый поднабор путём прогона модели на поднаборе. |
Exhaustive search is generally impractical, so at some implementor (or operator) defined stopping point, the subset of features with the highest score discovered up to that point is selected as the satisfactory feature subset. | Исчерпывающий поиск, как правило, невыполним, так что разработчик (или оператор) определяет точку останова, поднабор признаков с наибольшей достигнутой оценкой, обнаруженный к этому моменту выбирается как удовлетворительный поднабор признаков. |
It is a subset of solidification technologies. | Амальгамирование представляет собой подраздел технологий отверждения. |
However, as confirmed by the survey, these initiatives have not led to the desired outcome, in part because they have been partial responses encompassing only a subset of the basic economic statistics and in part because the underlying interventions had a short-term time frame. | Однако, как было подтверждено в ходе обследования, эти инициативы не дали желаемого результата отчасти потому, что они были частичными мерами, охватывающими только один подраздел основной экономической статистики, и отчасти потому, что меры по устранению глубинных факторов предпринимались в течение короткого периода времени. |
In collaboration with the Budapest Initiative, a final version of a question set on health state - a subset of the extended set on functioning - was submitted to Eurostat for inclusion on the European Health Interview Survey. | В сотрудничестве с Будапештской инициативой Евростату был представлен окончательный вариант перечня вопросов о состоянии здоровья (подраздел расширенного перечня вопросов, касающихся функционирования) для включения в европейское обследование состояния здоровья населения на основе опросов. |
Manu-facturing, subset factoryless goods producers | Производство, подраздел Производство товаров без заводов |
A very useful feature of StatLine is the ability to point to any subset of its data via one simple concise hyperlink. | Весьма полезной чертой "СтатЛайн" является ее способность выводить пользователя на любой подраздел данных через одно простое и короткое гиперсоединение. |
A subset of these concepts was identified as appropriate for information exchange consistent with the objectives of the Meeting. | Часть этих концепций была сочтена подходящей для обмена информацией в соответствии с целями совещания. |
Therefore, a working subset of the system which has the Khmer system should be left in Cambodia. | Таким образом, рабочую часть этой системы, спроектированную для использования кхмерского языка, надлежит оставить в Камбодже. |
Only a subset of POSIX calls was supported, and only one process could run at a time on node in co-processor mode-or one process per CPU in virtual mode. | Поддерживается только часть POSIX процедур, и одновременно только один процесс может работать на узле в режиме сопроцессора или один процесс на процессоре в виртуальном режиме. |
Crop - This option preserves the original resolution of the input image while creating a subset of the original input file in order to fit it in texture memory. | Обрезка. При выборе этого варианта сохраняется исходное разрешение входного изображения, при этом создается часть исходного входного файла, которая поместится в памяти текстуры. |
Saline formations that included oil and gas reservoirs as a subset would provide the primary storage opportunities; the data available for oil and gas reservoirs pertinent to surrounding saline formations and much of the technology was directly transferable. | Соленосные формации, в том числе в районах нефтеносных и газоносных горизонтов, обеспечат основную часть емкостей для хранения углерода; имеющиеся данные о нефтеносных и газоносных горизонтах могут быть экстраполированы на окружающие их соленосные формации, а основная часть технологических решений может быть напрямую реплицирована. |
Generic provisions are understood to apply to all landmines and therefore are applicable to the subset of "mines other than anti-personnel mines" or AVM. | Предполагается, что общие положения применяются ко всем наземным минам и, как следствие, к подкатегории "мин, не являющихся противопехотными минами", или ПТрМ. |
The response was that NAMAs are considered to be a subset category or a specific activity, while LEDS are, in contrast, a multi-sectoral approach. | В ответ на него представитель сообщила, что НАМА рассматриваются в качестве подкатегории или отдельного направления деятельности, тогда как СРНВ, напротив, предполагают многоотраслевой подход. |
If a preliminary order is defined under paragraph 7 (a) as a subset category of interim measures, the reference to paragraph (2) would be deleted. | Если в соответствии с пунктом 7(а) предварительное постановление будет определяться в качестве подкатегории обеспечительных мер, то ссылка на пункт 2 будет исключена. |
The following paragraphs outline some general remarks on the overall impacts of debt relief on the achievement of human rights while considering in particular MDG as a well defined and measurable subset of economic, social and cultural rights. | В нижеследующих пунктах излагаются некоторые общие замечания по поводу глобальных последствий облегчения задолженности для осуществления прав человека при одновременном рассмотрении, в частности, ЦРДТ через призму четко определенной и поддающейся количественной оценке подкатегории экономических, социальных и культурных прав. |
Should it be possible to cancel ERUs, CERs, AAUs, RMUs and tCERs for this purpose, or only a subset of these? | Следует ли предусмотреть возможность аннулирования для этой цели ЕСВ, ССВ, ЕУК, ЕА и вССВ или только какой-либо подкатегории этих единиц? |