The code will include the principle that all police officers shall treat persons under their supervision with respect for human dignity and shall in all circumstances refrain from subjecting such persons to inhuman, humiliating or degrading treatment or punishment. |
В него, в частности, будет включен принцип, в соответствии с которым каждый сотрудник полиции должен уважать человеческое достоинство лиц, находящихся под его надзором, и при любых обстоятельствах воздерживаться от того, чтобы подвергать их бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию. |
Ms. EVATT said that, in the period since the draft general comment had been drawn up, the Committee had learned of other issues relating to that paragraph, such as the practice of subjecting women to pregnancy tests before they were hired. |
Г-жа ЭВАТТ привлекает внимание к тому, что за время редактирования Замечания общего порядка Комитет узнал о других вопросах, относящихся к этому пункту, как, например, о практике подвергать женщин тесту на беременность до их трудоустройства. |
My dear Mrs. Tura, we would never dream... of subjecting anybody as charming as you to danger. |
Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму. |