Specifically, we are in the city of Stuttgart. |
Мы приехали в город Штутгарт. |
Stuttgart, 16 March 1994 |
Штутгарт, 16 марта 1994 года |
Stuttgart, 3 April 1994 |
Штутгарт, З апреля 1994 года |
Stuttgart, 9 August 1994 |
Штутгарт, 9 августа 1994 года |
Stuttgart is internationally renowned as a hub of technical expertise. |
Штутгарт имеет мировую репутацию центра технического развития. |
Delegation is to arrive at Stuttgart (Baden-Wurttemberg) in April 26 late afternoon. |
В Штутгарт (земля Баден-Вюртемберг) делегация прибудет уже под вечер 26 апреля. |
18.50 Departure from Bremen airport for Stuttgart |
18 час. 50 мин. Вылет из аэропорта Бремена в Штутгарт |
Gottlieb Machate (20 November 1904, Breslau - 27 May 1974, Stuttgart) was a German chess master. |
Густав Готлиб Махате (нем. Gustav Gottlieb Machate, 20 ноября 1904, Бреслау - 27 мая 1974, Штутгарт) - немецкий шахматист, мастер. |
In December 2005: Austria Graz Salzburg Klagenfurt Croatia Dubrovnik Germany Berlin Stuttgart Düsseldorf France Paris Poland Kraków United Kingdom London-Luton Slovenia Maribor Switzerland Zürich The airline operated a fleet of four Canadair CRJ200s. |
Австрия Грац Зальцбург Клагенфурт Хорватия Дубровник Германия Берлин Штутгарт Франция Париж Польша Краков Великобритания Лондон Словения Марибор Швейцария Цюрих Авиакомпания эксплуатировала флот из четырёх самолётов CRJ200. |
Your farm is big enough to take in Displaced Persons... on the way to Stuttgart or Heidenheim. |
На вашей ферме будут расселены Перемещённые Лица... направляющиеся в Штутгарт и Хайденхайм. |
Philipp is driving to Freiburg to collect Maria and I'm driving Swantje to Stuttgart. |
Филипп забирает Марию из Фрайбурга, а я отвожу Шванти в Штутгарт. |
In 1972, Brenninger transferred to VfB Stuttgart after a brief stop-over at Young Boys Bern. |
В 1972 году Бреннингер переходит в «Штутгарт» после кратковременного пребывания в бернских «Янг-Бойз». |
He collected his first experiences at the steam engine factory Gotthilf Kuhn in Berg near Stuttgart. |
Свой первый профессиональный опыт Айт получил на фабрике паровых двигателей Готтхильфа Куна в районе Берг около города Штутгарт. |
Thereafter he moved to Stuttgart to become a journalist and theatre critic for the Süddeutsche Zeitung, moving to Pasing near Munich in 1914. |
После этого переехал в Штутгарт, где выбрал карьеру журналиста и театрального критика в Süddeutsche Zeitung, а затем в 1914 году перебрался ближе к Мюнхену, в Пасинг. |
In the mid-1990s, Yan Frid, along with his wife Victoria Gorshenina (who was an actress at the Satyricon Theater for many years) moved to permanent residence in Stuttgart, Germany. |
В 1995 году Ян Фрид вместе с супругой Викторией Горшениной (много лет проработавшей в театре Аркадия Райкина) переехал на постоянное место жительства в Штутгарт (Германия). |
This county was named after a hill of the same name in the district of Untertürkheim in Rotenberg, Stuttgart, on which Wattenberg Castle stood until 1819. |
Это графство было названо в честь холма с одноименным названием в графстве Унтертюркхайм в Ротенберге, Штутгарт, на котором до 1819 года стоял замок Виртемберг. |
Most importantly, from 1919 on Steiner began to work with other members of the society to found numerous practical institutions and activities, including the first Waldorf school, founded that year in Stuttgart, Germany. |
Начиная с 1919 года, Штейнера приглашали за помощью во множестве прикладных инициатив (см. ниже), включая первую Вальдорфскую школу, открытую в этом году в Штутгарт в Германии. |
Bashkortostan government delegation headed by Deputy Prime Minister, Bashkortostan Minister of External Economical Relations and Trade Boris Kolbin arrived at Stuttgart (Baden-Wurttemberg Land, Germany) yesterday evening for participation in the Days of Russia Economics. |
Правительственная делегация Башкортостана во главе с заместителем Премьер-министра - министром внешнеэкономических связей и торговли РБ Борисом Колбиным, прибыла накануне, 26 апреля, вечером в Штутгарт (ФРГ, земля Баден-Вюртемберг) для участия в Дне экономики России. |
As Boris Kolbin emphasized, visit to Stuttgart had been made in order to strengthen further economical relations with an old Bashkortostan partner - Saxony, with which it had been cooperating for the last decade. |
Как подчеркнул Борис Колбин, решено было воспользоваться этой поездкой в Штутгарт для того, чтобы укрепить дальнейшие экономические связи с давним партнером Башкортостана Саксонией, с которой наша республика успешно сотрудничает уже на протяжении десяти лет. |
The aim was for the town to become the new residence of the Duchy of Württemberg as it was closer to Mömpelgard than the Württemberg capital Stuttgart. |
По его замыслу город должен был стать новой столицей герцогства Вюртемберга, расположенной значительно ближе к Монбельяру, чем действующая столица Штутгарт. |
If "via Cologne/Bonn", "via Berlin Schönefeld" or "via Stuttgart" appear, that is where you catch your connecting flight following the simple procedure already outlined. |
Если появится указание на то, что рейс осуществляется «через Кельн/Бонн», «черз Берлин-Шенефельд» или же «через Штутгарт», то Вам там нужно будет легко и просто сделать пересадку. |
Olga Bancic, who had served the group as a messenger, was taken to Stuttgart, where she was beheaded with an axe on May 10, 1944. |
Единственная женщина в группе - Ольга Банчик, - которая в группе выполняла обязанности посланника, была вывезена в Штутгарт и казнена отдельно 10 мая 1944 года. |
Jourdan was expecting Dominique Vandamme's troops to arrive in time to support his far north flank near the river, but Vandamme had gone to Stuttgart to investigate a rumored presence of Austrian troops there and had not rejoined the main army. |
Журдан ожидал прибытие войск Доминика Вандама, который мог бы поддержать его северный фланг возле реки, однако Вандам двинулся в Штутгарт, где, по слухам, находилась австрийская армия. |
The route passed through Strasbourg, Karlsruhe, Stuttgart, Ulm, and Munich in Germany, Vienna in Austria, Budapest in Hungary, Bucharest in Romania, Rousse and Varna in Bulgaria ending in Sirkeci. |
Его маршрут пролегал через Страсбург, Карлсруэ, Штутгарт, Ульм, Мюнхен, Вену, Будапешт, Бухарест, Русе, Варну и заканчивался в Сиркеджи. |
ATHENS - On September 6, 1946 US Secretary of State James F. Byrnes traveled to Stuttgart to deliver his historic "Speech of Hope." |
АФИНЫ - 6 сентября 1946 года госсекретарь США Джеймс Ф. Бирнс прибыл в Штутгарт, чтобы произнести историческую «Речь надежды». |