Structuring of work in directions transformed Intra into the modern holding company focused on high standards of service and satisfaction of consumers. |
Структурирование деятельности по направлениям превратили Intra в современный холдинг, ориентированный на высокие стандарты обслуживания клиентов и удовлетворенность потребителей. |
Structuring the transaction (as discussed below) can reduce its overall risks. |
Структурирование сделки (речь об этом пойдет ниже) может снизить общую степень ее рискованности. |
Structuring reports for database management means developing consistent ways of reporting data elements so that they can be easily analysed and compared. |
Структурирование отчетов для ведения базы данных означает разработку согласованных путей представления элементов данных с целью их простого анализа и сравнения. |
Structuring work to increase its longer term impact on capacity development was not a priority. |
Структурирование деятельности для повышения долгосрочной отдачи от укрепления потенциала не является приоритетной задачей. |
C. Structuring finance around farmers' purchases and sales 9 |
С. Структурирование финансирования вокруг покупок и продаж |
Applying the principle of system approach to management typically leads to: Structuring a system to achieve the organization's objectives in the most effective and efficient way. |
Применение принципа систематического подхода к управлению, как правило, подразумевает: Структурирование системы для достижения целей организации наиболее эффективным способом. |
Structuring the payment mechanism so as to be conditional on the private partner attaining stipulated performance criteria; and |
структурирование механизма платежей, с тем чтобы поставить их в зависимость от достижения оговоренных критериев результативности частным партнером; и |
(c) Structuring rural life and professionalizing agricultural producers; |
с) структурирование сельских производств и профессионализация сельскохозяйственных производителей; |
Structuring a risk management transaction (or, for that matter, any credit transaction) helps shift part of the credit risk to performance risk. |
Структурирование операции по управлению рисками (как и любой кредитной операции) помогает превратить часть кредитного риска в риск, связанный с выполнением обязательств. |
Structuring of information and data and inclusion in databases; |
структурирование информации и данных и включение в базы данных; |
European Commission: 2002-2005, Head of Mission, Programme on Structuring the movement of persons between Morocco and the European Union, programme definition and evaluation, Brussels, Madrid, Paris, Rabat, Tangiers, Meknès and elsewhere |
Европейская комиссия: 2002-2005 годы, глава миссии, Программа "Структурирование перемещения физических лиц между Марокко и Европейским союзом", составление и проработка программы, Брюссель, Мадрид, Париж, Рабат, Танжер, Мекнес |
Network structuring approach was a natural solution. |
Структурирование сети явилось естественным решением. |
(a) The structuring of the religious sphere |
а) Структурирование религиозного поля |
(c) Political structuring of multi-ethnic societies. |
с) Политическое структурирование многоэтнических обществ |
They showed different advantages of the PPP vehicle and proposed the setting up of a 3-phase-process: initial structuring and public fund identification; private fund-raising; and set up and launch of the investments of the fund. |
Они охарактеризовали различные преимущества механизма ПГЧС и предложили организовать процесс, состоящий из трех стадий: первоначальное структурирование и выявление государственных источников финансирования; мобилизация средств из частных источников; подготовка и развертывание инвестиций фонда. |
His international experience includes structuring energy investments, joint ventures, and production sharing agreements and the negotiation of oil and gas contracts in the Middle East, Far East, Europe, and South America. |
Он обладает опытом международного консультирования, который включает структурирование инвестиций в сфере энергетики, совместных предприятий, соглашения о разделе продукции и переговоры по нефтегазовым контрактам на Ближнем Востоке, Дальнем Востоке, в Европе и Южной Америке. |
The new design structure in Allplan 2009 Engineering enables flexible, hierarchical structuring of designs, for example after design phases for item design, general arrangement (GA) design and reinforcement design. |
Новейшая проектная структура позволяет проводить более гибкое иерархическое структурирование чертежей по завершении таких этапов проектных работ, как, например, подготовка чертежа элемента здания, генерального плана здания (GA) или схемы армирования. |
structuring of intellectual property rights ownership and licensing within the group as well as transfer of the company's intellectual property to the target structure; consulting on trademark rights protection in the CIS. |
структурирование прав интеллектуальной собственности и передача нематериальных активов компании в целевую структуру; консультирование по вопросам защиты прав на товарные знаки на территории СНГ. |
E- STRUCTURING AND STREAMLINING OF THE COOPERATION |
Е. Структурирование и рационализация сотрудничества |
Structuring and support in transactions aimed at acquisition of land plots designated for construction purposes (purchase-and-sale, lease, barter agreements, etc. |
подготовка, структурирование и сопровождение сделок, направленных на приобретение земельных участков с целью их дальнейшей застройки (договора купли-продажи, аренды, мены и т.д. |
The consequent political economy tends to favour more pro-poor economic decisions;Government policies towards structuring the market, so that education, training, and asset accumulation is directed towards deprived groups. |
государственная политика, направленная на структурирование рынка, позволяющая сориентировать систему образования, профессиональной подготовки и процесс накопления активов на интересы обездоленных групп населения. |
Individual issues can be identified through surveying the debate that has been held informally on the FMCT. Structuring and categorization of the issues will facilitate understanding on them, provide a useful format for future multilateral debate and thereby contribute to enhancing the level of discussion. |
Структурирование и категоризация проблем облегчит понимание по ним, даст полезный формат для будущих многосторонних дискуссий и тем самым будет способствовать повышению уровня дискуссии. |
Mirroring, triangulated confidence structuring, request reversal. |
Отзеркаливание, триангуляция, структурирование доверия, реверсивная психология. |
Vladimir is successful in representing the interests of clients in governmental authorities regarding obtaining permits for carrying out export-import transactions, and supports structuring of trade and project finance deals. |
Владимир успешно представлял интересы клиентов в государственных органах относительно получения разрешений на осуществление экспортно-импортных транзакций, а также сопровождал структурирование сделок в сфере торгового и проектного финансирования. |
The range of services we can provide includes primary market transaction organization and structuring, and marketing support and placement of capital issues. |
Комплекс услуг включает в себя организацию транзакций на первичном и вторичном рынках, их структурирование, маркетинговую поддержку и размещение ценных бумаг. |