Английский - русский
Перевод слова Structuring

Перевод structuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурирование (примеров 51)
due diligence of trademarks, structuring trademark transfer to the company's target structure, consulting on trademarks evaluation and protection worldwide. юридическая проверка товарных знаков, структурирование перевода товарных знаков в целевую структуру компании, консультирование по вопросам оценки товарных знаков.
Applying the principle of system approach to management typically leads to: Structuring a system to achieve the organization's objectives in the most effective and efficient way. Применение принципа систематического подхода к управлению, как правило, подразумевает: Структурирование системы для достижения целей организации наиболее эффективным способом.
European Commission: 2002-2005, Head of Mission, Programme on Structuring the movement of persons between Morocco and the European Union, programme definition and evaluation, Brussels, Madrid, Paris, Rabat, Tangiers, Meknès and elsewhere Европейская комиссия: 2002-2005 годы, глава миссии, Программа "Структурирование перемещения физических лиц между Марокко и Европейским союзом", составление и проработка программы, Брюссель, Мадрид, Париж, Рабат, Танжер, Мекнес
(a) The structuring of the religious sphere а) Структурирование религиозного поля
His international experience includes structuring energy investments, joint ventures, and production sharing agreements and the negotiation of oil and gas contracts in the Middle East, Far East, Europe, and South America. Он обладает опытом международного консультирования, который включает структурирование инвестиций в сфере энергетики, совместных предприятий, соглашения о разделе продукции и переговоры по нефтегазовым контрактам на Ближнем Востоке, Дальнем Востоке, в Европе и Южной Америке.
Больше примеров...
Структуры (примеров 84)
Recalling also the resolutions of successive Sessions of Al-Quds Committee, especially those pertaining to the founding and structuring of Bait-ul-mal Al-Quds Al-Sharif Agency; ссылаясь также на резолюции различных сессий Комитета по Аль-Кудсу, в частности на резолюции, которые касаются создания и структуры Агентства "Баит-Маал" для Аль-Кудс аш-Шарифа,
The current session of the Council/Forum has also been structured to take into account the recommendations of the Intergovernmental Group of Ministers with respect to the structuring of the Council/Forum. Нынешняя сессия Совета/Форума была также подготовлена с тем, чтобы учесть рекомендации Межправительственной группы министров в отношении структуры Совета/Форума.
VI. Principles for structuring the technical requirements Принципы формирования структуры технических предписаний
New draft workplan presented by the Special Rapporteur, Mr. Maurice Kamto, with a view to structuring the draft articles Новый проект плана работы, представленный Специальным докладчиком гном Морисом Камто, в связи с изменением структуры проектов статей
The structuring or restructuring of the agenda might highlight the issues with which the Assembly will have to deal, but it will not resolve them. Определение или изменение структуры повестки дня может высветить вопросы, которыми придется заниматься Ассамблее.
Больше примеров...
Структуризации (примеров 26)
The discussion to date now has proven once again the priority that Member States attach to this effort of improving our peacekeeping operations and structuring our peacekeeping potential. Проведенное обсуждение еще раз показывает, что государства-члены уделяют приоритетное внимание этим усилиям по совершенствованию наших миротворческих операций и по структуризации нашего потенциала в области поддержания мира.
It incorporates all the tools required for structuring disintegrated information within the framework of the company and is an efficient solution to any problems related with searching and consolidating information. Она включает в себя все инструменты, необходимые для структуризации разрозненной информации в рамках предприятия и предоставляет собой эффективное решение любых проблем поиска и консолидации информации.
It has also devoted a great deal of attention to structuring and optimizing cooperative frameworks between the islands and between the Netherlands Antilles and the Netherlands. Оно также уделяет много внимания структуризации и оптимизации основ сотрудничества между островами и между Нидерландскими Антильскими островами и Нидерландами.
This problem was experienced in Portugal with the 1981 and 1991 censuses, and a solution was sought that made it possible to combine the different political and economic interests at stake by structuring the characterisation of residence and location of school, as previously explained. Эта проблема уже возникала в Португалии в ходе переписей 1981 и 1991 годов, в связи с чем осуществлялся поиск решений, позволяющих комбинировать различные политические и экономические интересы путем структуризации описания места жительства и места нахождения учебного заведения, как это поясняется выше.
By structuring and recording workflows, the thought processes and decisions related to creation of documents are also captured, providing valuable information to the Organization in the future. Путем структуризации и регистрации рабочих процессов также обеспечивается учет аналитических процедур и процессов принятия решений, связанных с созданием документов, что обеспечит ценную информацию для Организации в будущем.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
Recorded information can, for example, help identify customers who may be structuring transactions to evade the BSA reporting and recordkeeping requirements. Записанная информация может, например, помочь идентифицировать клиентов, которые могут структурировать транзакции для обхода требований BSA по отчетности и ведению записей.
Switzerland supported the Coordinator's suggestion for structuring the debates in 2005 so as to analyse all aspects of the use of explosive munitions from the viewpoint of international humanitarian law. Швейцария поддерживает внесенное Координатором предложение с целью структурировать дискуссии в 2005 году таким образом, чтобы проанализировать все аспекты применения взрывоопасных боеприпасов в ракурсе международного гуманитарного права.
In order to achieve such a linkage between culture, politics and local sustainable development, we thought of bringing leaders of different generations together and structuring our programmes to preserve pre-existing cultural and symbolic values. Таким образом, чтобы обеспечить эту связь между культурой, политикой и местным устойчивым развитием, мы выдвинули идею собрать лидеров различного возраста и структурировать наши программы, чтобы сохранить преемственность культурных и символических ценностей.
The problem now is not finding information; it's filtering it and structuring it. Проблема теперь заключается не в том, чтобы найти информацию, а в том, чтобы ее структурировать и фильтровать.
In this respect, it was highlighted how a commodity exchange enabled trade not just in instruments directly offered by the exchange, but also the possibility of structuring more complex solutions negotiated off-exchange, or "over the counter", between willing counterparties. В этой связи говорилось о том, что товарные биржи позволяют не только торговать непосредственно биржевыми инструментами, но и структурировать более сложные внебиржевые решения, принимаемые заинтересованными контрагентами.
Больше примеров...
Организации (примеров 76)
International organizations, especially the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), play a critical role in structuring and coordinating the support for these populations. Важную роль в организации и координации помощи перемещенному населению оказывают международные организации, особенно Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
(b) The Council could consider institutionalizing arrangements for non-governmental organization participation in the high-level segment, as well as structuring it in such a way as to ensure that the non-governmental organization presence at the segment will be geographically representative. Ь) Совет мог бы рассмотреть вопрос об институционализации механизмов участия неправительственных организаций в этапе заседаний высокого уровня, а также его организации таким образом, чтобы присутствие неправительственных организаций в ходе этого этапа отвечало принципу географической представленности.
Stressing the usefulness of structuring the debate on the report of the International Law Commission in the Sixth Committee in such a manner that conditions are provided for concentrated attention to each of the main topics dealt with in the report, подчеркивая полезность организации прений по докладу Комиссии международного права в Шестом комитете таким образом, чтобы обеспечивались условия для сосредоточения внимания на каждой из основных тем, рассматриваемых в докладе,
The Fund's investment approach includes consideration of investment maturity structuring that takes into account the timing of future funding needs of the organization. Подход Фонда к инвестированию предусматривает рассмотрение структурирования сроков погашения инвестиционных обязательств с учетом сроков возникновения потребностей организации в средствах в будущем.
They continued to look to the United Nations Centre for Human Settlements for guidance and support with respect to the structuring and implementation of human settlements programmes. Они, как и прежде, обращаются к Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за руководством и поддержкой в деле структуризации и осуществления программ в области населенных пунктов.
Больше примеров...
Структуре (примеров 10)
The draft Constitution encompasses a substantial change in the political and constitutional structuring of the exercise of power founded on a broad extension of the democratic base. Проект конституции включает важные изменения в политической и конституционной структуре власти на основе расширения демократии.
Trade bodies and trade unions are establishing boards, commissions and working groups on women issues to mainstream a gender perspective in their structuring and to actively function within this field. Профессиональные объединения и профсоюзы создают комитеты, комиссии и рабочие группы по проблемам женщин, чтобы всесторонне учесть гендерные аспекты в своей структуре и вести активную работу в этой сфере.
In convening that meeting, the Chairman shall provide the participants with the working paper on the legal order of the Cartagena Agreement which was considered by the high-level working group for the structuring of the Andean Integration System. На этом совещании Председатель представит рабочий документ о правовой структуре Картахенского соглашения, который будет рассмотрен Рабочей группой высокого уровня по структуре Андской системы интеграции.
Thus, the analysis of the roles of towns in the socio-economic development of the country and land structuring, as well as the study of poverty in urban areas, has led us to formulate an urban programme to prevent poverty. Таким образом, анализ роли городов в социально-экономическом развитии страны и структуре землепользования, а также изучение проблемы нищеты в городских районах помогли нам разработать программу по предупреждению нищеты в городах.
Other changes in the organization of the sSecretariat may become necessary in the future, as the reforms underway take shape that suggesting new forms of structuring that better correspond to the priority work areas of the Organization. В будущем могут стать необходимыми и другие изменения в организационной структуре секретариата, так как нынешний процесс реформ приобретает конкретные контуры, ориентирующие на новые формы структурирования Организации, лучше соответствующие приоритетным направлениям ее работы.
Больше примеров...