Английский - русский
Перевод слова Structuring
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Structuring - Организации"

Примеры: Structuring - Организации
Stressing the usefulness of structuring the debate on the report of the International Law Commission in the Sixth Committee in such a manner that conditions are provided for concentrated attention to each of the main topics dealt with in the report, подчеркивая полезность организации прений по докладу Комиссии международного права в Шестом комитете таким образом, чтобы обеспечивались условия для сосредоточения внимания на каждой из основных тем, рассматриваемых в докладе,
Battle Mountain's Kori Kollo project in Bolivia and Zarafshan-Newmont Mining's gold project in Uzbekistan are examples of this form of structuring. Примерами такой формы организации инвестиционной деятельности являются проект "Батл-Маунтин Кори Кольо" в Боливии и проект разработки золотоносного участка "Зарафшан-Ньюмонт майнинг" в Узбекистане.
Using the same methodology, the three studies allow for a comparative approach to monitor the development of the police and facilitate the structuring of the Mission's own work. Поскольку при их проведении использовалась одна и та же методология, эти три исследования дают возможность применять сопоставительный подход к наблюдению за процессом создания полиции и облегчают задачу организации работы самой Миссии.
The absence of policy and proper structuring of processes and systems, inconsistent reporting and the lack of clearly defined responsibilities had created an environment that was not conducive to results-based management. Отсутствие такой политики и надлежащей организации процессов и систем, непоследовательное предоставление отчетности и нечеткое определение обязанностей создали обстановку, которая не способствует обеспечению ориентированного на достижение конкретных результатов управления.
The first step towards an international structuring occurred in 1909, when England and Belgium agreed to recognize each other for international competitions, soon joined in by the French federation. Первые шаги в направлении создания международной организации были предприняты в 1909 году, когда ассоциации хоккея Англии и Бельгии взаимно признали друга в целях регулирования международных хоккейный связей.
The Working Group may wish to discuss the pros and cons of various options for structuring the information. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить достоинства и недостатки различных вариантов структурной организации информации.
The building structure provides a useful framework for structuring, organizing and using Allplan documents (= drawing files). Структура объекта предлагает Вам удобные функции для структурирования, организации и использования документации Allplan (= чертежные файлы).
The National Department of Public Education is confronted with problems relating to institutional organization and the structuring of planning units. В своей деятельности Национальное управление народного образования сталкивается с проблемами, обусловленными особенностями институциональной организации и структуры органов планирования.
The resolution now offers a framework for structuring the efforts of the entire United Nations system and other actors in that respect. В резолюции предложена матрица для систематизации усилий всей Организации Объединенных Наций и других сторон на этом направлении.
Actual caseloads more than alignment with local administrative structures should be the driving force for structuring UNHCR presence at field level. Движущей силой структурной организации присутствия УВКБ на местах должно быть не столько приведение в соответствие с местными административными структурами, сколько фактические размеры контингентов беженцев.
The Fund's investment approach includes consideration of investment maturity structuring that takes into account the timing of future funding needs of the organization. Подход Фонда к инвестированию предусматривает рассмотрение структурирования сроков погашения инвестиционных обязательств с учетом сроков возникновения потребностей организации в средствах в будущем.
The sides agreed to prepare concrete proposals for further structuring and deepening multilateral cooperation in the framework of the organization in advance of the next meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the six countries. Стороны договорились к следующей встрече министров иностранных дел шести стран подготовить конкретные предложения по дальнейшей структуризации и углублению многостороннего сотрудничества в рамках организации.
With its subsidiary jurisdiction, the Court represents the most significant advance in the structuring of the international community since the San Francisco Charter. Несмотря на свой вспомогательный характер, Суд сумел обеспечить существенный прогресс в формировании международного сообщества после принятия в Сан-Франциско Устава Организации Объединенных Наций.
In this context, it would be useful to have an official structuring of agreements between the respective secretariats of the United Nations and its regional partners. В этом контексте полезным будет официальное оформление соглашений между соответствующими секретариатами Организации Объединенных Наций и региональных партнеров.
As there were other possible combinations for structuring the material, the Expert Group agreed to seek further guidance from the Steering Committee regarding the document's format. Поскольку существуют другие возможные варианты для организации подборки материалов, Группа экспертов решила просить Руководящий комитет дать дополнительные руководящие указания в отношении формата документа.
The Chair, in consultation with the secretariat, has developed a scenario note to assist in preparing for and structuring discussions at the second meeting. Председатель в консультации с секретариатом подготовил записку с изложением плана проведения совещания в помощь при подготовке и организации планомерных обсуждений на втором совещании.
To that end, we support the structuring of the tasks to be accomplished by United Nations personnel over a period of at least two years after East Timor becomes independent. В этих целях мы поддерживаем формулирование задач, которые должны быть выполнены персоналом Организации Объединенных Наций в течение последующих двух лет после провозглашения независимости.
It should be adequately reflected in the Agenda for Development and should be fully taken into account in the structuring of the United Nations. Это должно найти надлежащее отражение в Повестке дня для развития и быть полностью учтено в структуре Организации Объединенных Наций.
Eradicating poverty had been the prime objective of all major United Nations conferences that had been held since 1990; the latter had provided the system with a solid base for structuring the activities that were being implemented in that field. Оратор отмечает, что искоренение нищеты было одной из приоритетных целей всех крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в период с 1990 года; принятые на них установки дают системе прочную основу для планирования деятельности в этом направлении.
The operation of the Assembly's committees should be redefined, structuring their work in a manner that would permit results-based analysis and improve the criteria for assigning mandates to the Secretariat. Следует переориентировать работу комитетов путем организации ее таким образом, чтобы иметь возможность проводить основанный на результатах анализ и совершенствовать критерии для предоставления мандатов Секретариату.
The focus for the next biennium in the domain of publications will be on the organisation and structuring of publications around UNECE Series. В ходе следующего двухлетнего периода основное внимание в области публикаций будет сосредоточено на организации и структурировании публикаций по сериям ЕЭК ООН.
They continued to look to the United Nations Centre for Human Settlements for guidance and support with respect to the structuring and implementation of human settlements programmes. Они, как и прежде, обращаются к Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за руководством и поддержкой в деле структуризации и осуществления программ в области населенных пунктов.
The idea is to assist individual nations, upon request, in structuring, organizing and implementing programmes designed to meet the challenge of small arms and light weapons. Идея состоит в том, чтобы оказывать отдельным странам по их просьбе помощь в разработке, организации и осуществлении программ, предназначенных для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
In the last two decades, it has exported social technologies to six countries, structuring autonomous bases of permanent action in Argentina, Paraguay, Uruguay, Bolivia, Portugal and the United States of America. За последние 20 лет он направил свои социальные технологии в шесть стран, создал автономные структуры для организации постоянной деятельности в Аргентине, Парагвае, Уругвае, Боливии, Португалии и Соединенных Штатах Америки.
The conferences at Monterrey and Johannesburg showed the importance of taking into account the interests of countries with transitional economies in structuring a stable world for the twenty-first century. Конференция Организации Объединенных Наций по финансированию развития в Монтеррее и Саммит по устойчивому развитию подтвердили необходимость учета интересов стран с переходной экономикой в процессе формирования стабильного мира XXI века.