Английский - русский
Перевод слова Straw
Вариант перевода Каплей

Примеры в контексте "Straw - Каплей"

Примеры: Straw - Каплей
No, I was the straw that broke the camel's back. Нет, я был той каплей, что переполнила чашу.
And for my wife... it was the straw that broke the camel's back. И для моей жены... это было каплей, переполнившей чашу терпения.
Long before I came on the scene, but I think my marriage to Lucinda was the straw that broke the camel's back. Задолго до того, как я появился в этой семье, но мне кажется, что мой брак с Люсиндой был последней каплей, которая переполнила чашу.
As the four recover on the roof of a nearby building, Mark succumbs to his emotions, the incident with the police being the last's straw on a series of awful days since he gained his powers (and the horn on his head). По мере того, как четверо восстанавливаются на крыше близлежащего здания, Марк уступает его эмоциям, инциденту с полицией, являющейся последней каплей в серии ужасных дней с тех пор, как он получил свои полномочия (и рог на голове).
And that was the straw that broke the Chameleon's back. И это было последней каплей.
What was the first straw? Что же было первой каплей?
Well, there's always been a lot of tension there, but let's just say this was the straw that broke the camel's back. Ну, между ними давно уже было не все гладко, скажем так, это стало последней каплей, переполнившей чашу.
I tried to defend him, but it was clearly the straw that broke the camel's back. Я попыталась защитить его, но, очевидно, это было той последней каплей, переполнившей чашу терпения.
The straw that broke the camel's back for me and really put me in trouble with Sandefur... was a compound called coumarin. Последней каплей, с которой начались мои проблемы с Сэндэфуром, ...стала добавка под названием "кумарин".
If Pakistan's history is any indicator, his decision to impose martial law may prove to be the proverbial straw that breaks the camel's back. Если судить по пакистанской истории, его решение установить военное положение может оказаться той самой последней каплей из пословицы, которая переполнит чашу терпения народа.