| Well, you got the courage and the bravery... it's 'cause you're built like a straw. | Ну, у тебя есть мужество и храбрость... это потому что ты скроен как солома. |
| And in Jeremy's, there was some straw, which didn't seem so bad but at the other end there was an electric fire. | И у Джереми была солома, которая не выглядела такой уж страшно, но в другом конце стоял раскаленный калорифер. |
| So where's the straw? | Итак, где солома? |
| There's straw on your dress. | На твоей одежде солома. |
| Straw to be replaced at ten day intervals and the old straw burned. | Солома меняется каждые 10 дней, старая солома сжигается. |
| Emmett is the straw that gently stirs the Buy More drink. | Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор." |
| Mr. Adams don't think there was a long straw. | Мистер Адамс, не надо думать, что там была длинная соломинка. |
| I'm the straw that broke the paramedic's back. | Я соломинка, которая сломала спину парамедику? |
| Why a knife and a straw? | Зачем нож и соломинка? |
| This is the straw that broke the camel's back! | Это последняя соломинка, переломившая спину верблюду! |
| Roll them up in straw mats and beat them up! | Скрутить их в соломенный матрац и избить! |
| There's... dirt and straw. | Он... грязный и соломенный |
| She tips two braziers onto the straw floor, quickly setting the entire temple on fire by seemingly commanding the flames to move at what appears to be supernatural efficiency and killing the khals, who have been barred inside by the younger Dosh Khaleen. | Она роняет две жаровни на соломенный пол, быстро поджигая весь храм и убивая всех кхалов, которые оказались заперты молодой Дош Кхалин. |
| The wine has bright straw color. Its flavor is sated flower, with shades of green apple, lime and lemon. | Цвет яркий соломенный, Аромат насыщенный цветочный, с оттенками зелёного яблока, лайма и лимона. |
| Tanabe implemented a trading sequence; Tezuka compared it to the Japanese Straw Millionaire folktale, in which someone trades up from a piece of straw to something of greater value. | Танабэ реализовал торговый квест, который Тэдзука сравнил с японской сказкой «Соломенный миллионер», где персонаж меняет предметы, начиная с одной соломинки, на что-либо более ценное. |
| And for my wife... it was the straw that broke the camel's back. | И для моей жены... это было каплей, переполнившей чашу терпения. |
| As the four recover on the roof of a nearby building, Mark succumbs to his emotions, the incident with the police being the last's straw on a series of awful days since he gained his powers (and the horn on his head). | По мере того, как четверо восстанавливаются на крыше близлежащего здания, Марк уступает его эмоциям, инциденту с полицией, являющейся последней каплей в серии ужасных дней с тех пор, как он получил свои полномочия (и рог на голове). |
| And that was the straw that broke the Chameleon's back. | И это было последней каплей. |
| What was the first straw? | Что же было первой каплей? |
| If Pakistan's history is any indicator, his decision to impose martial law may prove to be the proverbial straw that breaks the camel's back. | Если судить по пакистанской истории, его решение установить военное положение может оказаться той самой последней каплей из пословицы, которая переполнит чашу терпения народа. |
| If you had your own straw, I might've said yes. | Если бы у тебя была своя трубочка, я мог бы сказать да. |
| Well, while that was happening, the straw in her drink was pointed right at me. | В это же время трубочка в ее напитке указывала прямо на меня |
| I have his straw. | У меня есть его трубочка. |
| His straw from his soda. | Трубочка из его газировки. |
| Manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture; manufacture of articles of straw and plaiting materials | Производство древесины и деревянных и пробковых изделий, кроме мебели; производство изделий из соломки и плетенки |
| Wood and products of wood and cork (except furniture); articles of straw and plaiting materials; pulp, paper and paper products; recorded media; (products of) printing services | Древесина и изделия из древесины и пробки (кроме мебели); изделия из соломки и материалов для плетения; целлюлоза, бумага и изделия из бумаги; носители информации; полиграфические услуги (продукция) |
| One respondent* stated that tight controls were maintained over commercially cultivated poppy straw in the country and expressed interest in participating in the above-mentioned expert group if it was to be established. | Одна из опрошенных стран отметила сохранение строгих мер контроля над коммерческим культивированием в стране маковой соломки и высказала заинтересованность в участии в работе вышеупомянутой группы экспертов, если она будет создана. |
| These traditional works of producing artifacts include embroidery, weaving with straw, beadwork, pottery, weaving, leatherworks and sewing, mainly to meet the households' domestic needs. | К традиционным видам декоративного прикладного искусства относятся вышивание, плетение из соломки, шитье бисером, изготовление гончарных изделий, ткачество, изготовление изделий из кожи и ткани, направленные главным образом на удовлетворение внутренних потребностей домашних хозяйств. |
| Although opium and heroin smoking remains the major method of administration, there is increased reporting on injection of poppy straw extracts among members of the Commonwealth of Independent States (CIS). | Хотя курение опия и героина по-прежнему является основным методом потребления этих наркотиков, все чаще поступает информация из Содружества независимых государств (СНГ) о злоупотреблении экстрактом опийной соломки путем инъекций. |
| He was Special Adviser to two British Foreign Secretaries, Robin Cook and Jack Straw, from 1999 to 2005. | Он был специальным советником двух британских министров иностранных дел - Робина Кука и Джека Стро - с 1999 по 2005 год. |
| I have been instructed to draw attention to a statement on counter-proliferation made by the British Foreign Secretary, Jack Straw, to the House of Commons yesterday morning. | Я получил указание привлечь внимание Конференции к заявлению о борьбе с распространением, с которым выступил вчера утром в палате общин британский министр иностранных дел Джек Стро. |
| The EU's strategy on WMD, President Bush's address last month, and Foreign Secretary Straw's recent speech - all of these demonstrate the concerted political will being mobilized to address proliferation. | Стратегия Евросоюза по ОМУ, речь президента Буша в прошлом месяце и недавняя речь министра иностранных дел Стро - все это свидетельствует о мобилизации скоординированной политической воли на преодоление распространения. |
| The meeting was presided over by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Jack Straw, and by the Minister of State for International Development, Hilary Benn. | Это заседание проходило под председательством министра иностранных дел и по делам Содружества Джека Стро и государственного министра по вопросам международного развития Хиллари Бенна. |
| (Signed) Jack Straw | (Подпись) Джек Стро |
| Some also mention a Jack Straw as a leader among the Kentish rebels during this phase in the revolt, but it is uncertain if this was a real person, or a pseudonym for Wat Tyler or John Wrawe. | Иногда также упоминается некий Джек Строу, бывший предводителем повстанцев в эту фазу бунта, но неизвестно, реально ли он существовал, или это только псевдоним Уота Тайлера или Джона Уорва. |
| Three months after that we carried out Stuart's blinding idea which was a sleep-over protest in front of the home office to persuade the then Home Secretary, Jack Straw, to release Ruth and John. | Через З месяца мы воплотили блистательную идею Стюарта - организовать суточный протест перед зданием Министерства Внутренних Дел Великобритании, чтобы убедить тогдашнего министра, Джека Строу, отпустить Рут и Джона. |
| Walsingham highlights the role of a "Jack Straw", and is supported by Froissart, although Knighton argues that this was a pseudonym; other chroniclers fail to mention him at all. | В Уолсингемских хрониках подчёркивается роль «Джека Строу», и также он упоминается у Фруассара, хотя у Найтона написано, что это был лишь псевдоним; иные хронисты вообще не упоминают такое имя. |
| It portrays Jack Straw as a tragic figure, being led into wrongful rebellion by John Ball, making clear political links between the instability of late-Elizabethan England and the 14th century. | В пьесе Джек Строу представлялся трагической фигурой, вовлечённой в противоправное восстание Джоном Боллом; в пьесе проводились чёткие связи между политической нестабильностью Англии конца правления Елизаветы и XIV веком. |
| Modern historians recognise Tyler as the primary leader, and are doubtful about the role of "Jack Straw". | В современном научном сообществе принято считать, что предводителем был Тайлер, а существование иного лидера, подобного «Джеку Строу», сомнительно. |