Английский - русский
Перевод слова Stifle
Вариант перевода Сдерживать

Примеры в контексте "Stifle - Сдерживать"

Примеры: Stifle - Сдерживать
However, as with manufacturing, weak demand can stifle innovation. Однако, как и в случае обрабатывающей промышленности, инновационную деятельность может сдерживать слабый спрос.
Failing that, poverty and unmet aspirations for development would stifle the political process and undermine democracy. Без этого нищета и неоправдавшиеся надежды на развитие будут сдерживать политический процесс и подорвут демократию.
A centralized system might actually stifle the initiative of individual organizations and raise questions about agencies' accountability to their own governing bodies. Централизованная система может в действительности сдерживать инициативу отдельных организаций и может встать вопрос о подотчетности учреждений своим собственным руководящим органам.
It was of the view that such a situation could stifle mobility within the common system. Она выразила мнение, что такая ситуация будет сдерживать мобильность в рамках общей системы.
Especially in the light of increasing transnational criminal activity, the United States believes it would be essential to establish an acceptably precise meaning of the concept of "circumvention" so as not to stifle or impede cooperation between and among States in this area. Соединенные Штаты считают, особенно в связи с активизацией транснациональной преступной деятельности, что было бы крайне важно дать достаточно точное определение концепции «обхода», с тем чтобы не сдерживать и не осложнять сотрудничество между государствами в этой области.
In a no-change scenario, lack of economic diversification will stifle development efforts, cause increased poverty and hunger, and raise the risk of civil conflict and insecurity. Если не предпринимать никаких мер, то отсутствие диверсификации будет сдерживать усилия по развитию, вызовет рост нищеты и голода и усилит риск гражданских конфликтов и нестабильности.
Developments in vehicle technology can on occasions lead to conflicts with existing regulatory texts and potentially stifle innovation of safer, cleaner, quieter and more secure road vehicles. Процесс развития технологий в области автомобилестроения иногда может создавать коллизии с существующими нормативными текстами и может сдерживать разработку более безопасных, чистых, тихих и надежных дорожных транспортных средств.
But the bigger issue is that global gridlock is going to stifle economic growth and our ability to deliver food and health care, particularly to people that live in city centers. Серьезнее будет тогда, когда глобальный дорожный затор будет сдерживать экономический рост и сокращать наши возможности по доставке еды и медицинской помощи, особенно до центров городов.
Although the number of inter-State conflicts has declined, conflicts over natural resources, such as timber and minerals, desertification and declining pastures, droughts and scant water resources, continue to stifle Africa's development potential. Хотя число межгосударственных конфликтов сокращается, конфликты из-за природных ресурсов, таких как древесина и полезные ископаемые, опустынивание и уменьшение площадей пастбищных земель, засуха и скудость водных ресурсов продолжают сдерживать африканский потенциал развития.
This will stifle the development of local stock markets as there will be fewer companies willing to be listed. Это может также сдерживать развитие местных фондовых рынков в связи с уменьшением количества компаний, желающих котировать свои акции.
Macroeconomic instability can also encourage inefficient behaviour which can stifle inter-firm co-operation and can reduce the willingness of larger firms to outsource inputs or contract services from SMEs. Макроэкономическая нестабильность также приводит к неэффективной деятельности, которая может сдерживать межфирменное сотрудничество и порождать нежелание более крупных фирм приобретать на основе кооперирования или подряда производственные ресурсы или услуги у МСП.
An inherent constraint of results-based management is that a formalistic approach to codifying how to achieve outcomes can stifle the innovation and flexibility required to achieve those outcomes. В управлении, ориентированно на конкретные результаты, имеется один неизбежный ограничитель, заключающийся в том, что формализация подхода к методам достижения конечных результатов может сдерживать инновации и уменьшать гибкость, которые необходимы для получения таких конечных результатов.
But the bigger issue is that global gridlock is going to stifle economic growth and our ability to deliver food and health care, particularly to people that live in city centers. Серьезнее будет тогда, когда глобальный дорожный затор будет сдерживать экономический рост и сокращать наши возможности по доставке еды и медицинской помощи, особенно до центров городов.