Английский - русский
Перевод слова Stevenson
Вариант перевода Стивенсона

Примеры в контексте "Stevenson - Стивенсона"

Все варианты переводов "Stevenson":
Примеры: Stevenson - Стивенсона
He became part-owner of the Cooper and Stevenson quartz mine. Он стал совладельцем кварцевой шахты Купера и Стивенсона.
Well, I'll see you around, Buffy Summers of Stevenson. Ну, еще увидимся, Баффи Саммерс из Стивенсона.
So when I read Robert Louis Stevenson, that wasn't fiction. Так что когда я читал Стивенсона - это была не фантазия.
Stevenson's dramatic career decline resulted in his becoming a target for industry jokes. Спад драматической карьеры Стивенсона привёл к тому, что он стал мишенью для шуток.
Mr. Kim was not only the valedictorian at Stanford University, he is also the youngest recipient of the prestigious Stevenson Award. Господин Ким не только выпускник Стэнфордского университета, он самый молодой человек, который получил престижную Премию Стивенсона.
Stevenson's book The Silverado Squatters includes his experiences while living there. Книга Стивенсона «Сквоттеры Силверадо» (англ. The Silverado Squatters) описывает их пребывание на этом пике.
The Milani, Brignone, Stevenson and Mathinson cases decided by the Venezuelan Arbitral Commissions between 1903 and 1905 also support the dominant nationality principle. В делах Милани, Бриньона, Стивенсона и Матинсона, разрешенных венесуэльскими арбитражными комиссиями в период 1903 - 1905 годов, также подтверждается принцип преобладающего гражданства.
Yet in the Stevenson case this argument was dismissed by the British-Venezuelan Claim Commission of 1903. В то же время в деле Стивенсона этот аргумент был отклонен Комиссией по рассмотрению взаимных претензий Великобритании и Венесуэлы 1903 года.
A sail-boat, as in Robert Louis Stevenson Корабль под парусом, как в романах Стивенсона.
The first children's book she illustrated was a 1905 edition of A Child's Garden of Verses by Robert Louis Stevenson. Первую детскую книгу она иллюстрировала в 1905 году - «A Child's Garden of Verses» Роберта Стивенсона.
And I had friends who were really good kids, who lived out the Dr. Jekyll Mr. Hyde scenario - Robert Louis Stevenson. У меня были друзья, хорошие дети, Которые жили как доктор Джекил и мистер Хайд Роберта Стивенсона.
So, you work for Stevenson all the time? Да... Ты работаешь для Стивенсона все время?
Holding onto the wrong end of Stevenson's sparklers? Держался не за тот конец бенгальского огня Стивенсона?
Robert Louis Stevenson's classic, "Jekyll and Hyde," Классики Роберта Стивенсона, "Джекил и Хайд".
The House of Lords of the United Kingdom had an occasion to deal with applicable due diligence standards in the Donoghue v. Stevenson case. Палата лордов Соединенного Королевства имела случай рассмотреть вопросы о применимых стандартах должной осмотрительности по делу "Донохью против Стивенсона".
The character of Millicent Carew does not appear in Stevenson's original story, but in the 1887 stage version by Thomas Russell Sullivan starring Richard Mansfield. Персонаж Миллисент Карью не появляется в оригинальной истории Стивенсона, но в пьесе в 1887 г. Томаса Рассела Салливана он есть.
SENT HERE FROM LONDON ON THE TRAIL OF JOHN LESLIE STEVENSON. Меня послали сюда из Лондона по следу Джона Лесли Стивенсона.
Illustrated posters of Robert Louis Stevenson's poem Land of Nod had been sent out by a philanthropist to brighten servicemen's quarters, and Faery was used in other contexts as an image of "Old England" to inspire patriotism. Иллюстрированные плакаты с поэмой Роберта Льюиса Стивенсона «Страна Нод» были посланы неким филантропом на фронт для улучшения интерьеров солдатских казарм, а образ «волшебной страны» (англ. Faery) использовался в других случаях как образ «старой доброй Англии» для внушения патриотических чувств.
The author of significant works on the writing of Shakespeare, Shelley, Byron, Keats, Dickens, Stevenson, Shaw, Huxley. Автор значительных работ о творчестве Шекспира, Шелли, Байрона, Китса, Диккенса, Стивенсона, Шоу, Хаксли.
He tried to chop down the hotel room door with a fire axe to kill Don (Stevenson) to save him from himself. Он попытался прорубить дверь гостиничного номера пожарным топором, чтобы убить Дона (Стивенсона), чтобы спасти его от себя.
Stevenson's aim for the film, which took four years to make, was to make "the best looking film DreamWorks has ever made". Целью Стивенсона, которую он пытался реализовать долгие 4 года, была сделать будущий фильм «самым красивым мультфильмом DreamWorks, который он когда-либо выпускал» (англ. the best looking film DreamWorks has ever made).
In Blavatsky's opinion, Stevenson had a "glimpse of a true vision" when he wrote his novel which should be considered as a "true allegory." По мнению Блаватской, у Стивенсона был «проблеск прозрения», когда он писал свою повесть, которую следует рассматривать как «истинную аллегорию».
But did you know that Stevenson's Rocket, they reckoned would go at 27 to 30 miles an hour, and it was almost certain that if you were in a passenger carriage going over 30 miles an hour, А вы знали, что Ракета Стивенсона, считалось, что они могли ехать от 44 до 48 км/ч, и они были абсолютно уверенны, что если ехать в пассажирском вагоне со скоростью больше 48 км/ч,
THAT'S DR. STEVENSON'S BAG. Это саквояж доктора Стивенсона.
You won the Stevenson Award? Ты выиграл Премию Стивенсона?