You can start by stepping aside. |
Ну, можешь для начала отойти в сторонку. |
I'm thinking about stepping back... taking it easy for a change. |
Я думаю отойти от дел... расслабиться ради разнообразия. |
Diane, you need to be stepping back right now. |
Даян, ты должна немедленно отойти от дел. |
Actually, would you mind stepping back a couple of paces? |
Вообще-то, ты не против отойти на несколько шагов? |
Professor, if you wouldn't mind stepping away from my friend, |
Профессор, если не возражаете, я попросил бы вас отойти от моего друга. |
You mind stepping to your right a little bit? |
Вы не возражаете отойти немного вправо? |
The Commission's decision to model the present draft articles on the State responsibility articles rather than stepping back, taking stock of existing law and practice, and exploring particular problems related to codifying the law of international organizations was also questioned. |
Были также высказаны сомнения относительно решения Комиссии составить нынешние проекты статей по примеру проектов статьей об ответственности государств, а не отойти от них, учесть существующие право и практику и изучить особые проблемы, связанные с кодификацией права международных организаций. |
Would you mind stepping away and keeping your voice down? |
Вы не могли бы отойти и говорить потише? |
Would you mind stepping away from the window for a moment? |
Нельзя ли отойти от окна? |
Would you mind stepping back... |
Вы не могли бы отойти? |
I think you should consider stepping away from the case. |
Я думаю, вам следует рассмотреть вариант временно отойти от дела. |