I thought stepping left, ducking... Just for the record. | Я думаю, шаг влево, пригнуться. |
Just like stepping into the past. | На шаг в прошлое. |
Stepping left, ducking right. | Шаг влево, пригнуться вправо. |
I'll find Sara. I don't want you stepping foot outside, do you hear me? | Послушай, я хочу, чтобы ты ни на шаг не выходила из участка, слышишь меня? |
Gentlemen, mind stepping forward? | Господа! Ваш следующий шаг... |
Slowly, you're stepping on my gown. | Не так быстро, ты наступил на моё платье! |
I wasn't venting my anger by overturning the basket or stepping on the banana on purpose. | Я всё это сделал не со зла... Ну, разбросал фрукты и наступил на банан. |
I was getting you back for stepping on my head! | В ответ на то, что ты наступил мне на голову! |
You're stepping on my legs! | Ты мне на ногу наступил! |
The last time I went clubbing, Grace Jones punched me for stepping on her pet snake. | Когда я в последний раз "клубился", я наступил на змею Грейс Джонс, и она меня отшлёпала. |
I keep stepping right in it. | Я продолжаю наступать прямо на больные мозоли. |
I liked taking escalators in the wrong direction, rolling out oilcloth, and stepping on immaculate snow... | Я любил ехать по эскалатору в обратном направлении, раскатывать клеенку, и наступать на чистый снег... |
Well, if we keep stepping on each other's toes, Mr. Escher, sooner or later one of us is bound to get annoyed and push back. | Ну, если мы продолжим наступать друг другу на пятки, Мистер Эшер, рано или поздно, один из нас устанет и отступит. |
Won't we end up stepping on each other's toes? | Разве это не кончится тем, что все будут наступать друг другу на ноги? |
You needed to stand on your own two feet instead of stepping on mine all the time! | Тебе нужно было стоять на своих двух ногах... вместо того, чтобы всё время наступать на мои! |
Constantly stepping on the same rake. | Постоянно наступаешь на одни и те же грабли. |
You're not stepping on a butterfly, you're just taking a flyer. | Ты не наступаешь на бабочку, ты просто берёшь рекламку. |
It's like stepping on a lamb. | Ты как будто наступаешь на овечку. |
You're stepping on their toes. | Ты наступаешь на пальцы ног. |
I think you're getting it, and you start stepping on your meat. | Я думал, что ты это понимаешь, а ты сам себе на шнурки наступаешь. |
The footage doesn't cover the stairwell, but we pick her up stepping onto the lower deck. | Видеозапись не охватывает лестницу, но мы проследим ее продвижение на нижний ярус. |
He says that the company's stock price has been damaged by Walter's absence, and my stepping in would help settle the board. | Он сказал, что стоимость акций компании спала из-за отсутствия Уолтера, и мое продвижение должно помочь. |
The stand-out achievement for disarmament in 2008 was the will of international community to deal with the humanitarian impact of the cluster munitions even if it meant stepping outside the comfort of traditional consensus arms-control frameworks. | Значительным достижением в сфере разоружения в 2008 году стала демонстрация международным сообществом решимости заняться гуманитарными последствиями применения кассетных боеприпасов, даже несмотря на то, что для этого пришлось выйти за привычные и традиционные рамки основанного на консенсусе контроля над вооружениями. |
Like stepping off a bus. | Как выйти из автобуса. |
Would you mind stepping outside? | Вы не могли бы выйти наружу? |
This might be attributed to the traditional role of women as family care-givers which inhibits them from stepping into the public arena, lack of family support and understanding, etc. | Это может объясняться традиционной ролью женщин, связанной с обеспечением ухода за членами семьи, которая мешает им выйти на общественную арену, отсутствием поддержки и понимания со стороны родственников и т.п. |
And the next time you're on the fence about stepping'll be too busy being another kind of hero. | И когда в следующий раз, ты вдруг захочешь выйти ночью... ты будешь слишком занят для такого геройства. |
You can start by stepping aside. | Ну, можешь для начала отойти в сторонку. |
Actually, would you mind stepping back a couple of paces? | Вообще-то, ты не против отойти на несколько шагов? |
Professor, if you wouldn't mind stepping away from my friend, | Профессор, если не возражаете, я попросил бы вас отойти от моего друга. |
Would you mind stepping back... | Вы не могли бы отойти? |
I think you should consider stepping away from the case. | Я думаю, вам следует рассмотреть вариант временно отойти от дела. |
She stopped me from stepping in the trap that afternoon. | Она не дала мне наступить в капкан прошлой ночью. |
Everyone tried stepping on me! | Все норовили наступить на меня! |
Like stepping on an ant hill. | Будто наступить на муравейник. |
{pos(192,210)}Can barely turn around without stepping on some piece of history. | Нельзя и шагу ступить, чтоб не наступить на какое-нибудь старое барахло. |
I mean, you could barely put your foot in the water without stepping on one. | То есть, там их столько, что буквально наступить некуда. |