| Thank you for stepping forward, Kendra. | Спасибо за шаг вперед, Кендра. |
| I thought stepping left, ducking... Just for the record. | Я думаю, шаг влево, пригнуться. |
| Stepping left, ducking right. | Шаг влево, пригнуться вправо. |
| Gentlemen, mind stepping forward? | Господа! Ваш следующий шаг... |
| What's so compelling is stepping into that unknown. | Что может быть столь необоримым, как шаг в неведомое. |
| I cannot believe you don't remember stepping on my foot. | Не могу поверить, что ты не помнишь, как наступил мне на ногу. |
| I was getting you back for stepping on my head! | В ответ на то, что ты наступил мне на голову! |
| Look, if I'm stepping on any toes, just... | Если я вдруг наступил на какую-то мозоль, то... |
| Like someone was stepping on his fingers? | Как если бы кто-то наступил ему на пальцы? |
| Am l stepping on your turf? | Я тебе на мозоль наступил или что? |
| I keep stepping right in it. | Я продолжаю наступать прямо на больные мозоли. |
| I keep stepping on mines, Cass. | Я продолжаю наступать на мины, Кесс. |
| I liked taking escalators in the wrong direction, rolling out oilcloth, and stepping on immaculate snow... | Я любил ехать по эскалатору в обратном направлении, раскатывать клеенку, и наступать на чистый снег... |
| Quit stepping on my leg! | Хватит наступать мне на ноги! |
| The paper came off with a dry crack, and it felt good stepping on it. | С сухим хрустом рвалась бумага, и на нее приятно было наступать ногами. |
| Constantly stepping on the same rake. | Постоянно наступаешь на одни и те же грабли. |
| You're not stepping on a butterfly, you're just taking a flyer. | Ты не наступаешь на бабочку, ты просто берёшь рекламку. |
| It's like stepping on a lamb. | Ты как будто наступаешь на овечку. |
| You're stepping on my lines. | Ты наступаешь мне на пятки. |
| I think you're getting it, and you start stepping on your meat. | Я думал, что ты это понимаешь, а ты сам себе на шнурки наступаешь. |
| The footage doesn't cover the stairwell, but we pick her up stepping onto the lower deck. | Видеозапись не охватывает лестницу, но мы проследим ее продвижение на нижний ярус. |
| He says that the company's stock price has been damaged by Walter's absence, and my stepping in would help settle the board. | Он сказал, что стоимость акций компании спала из-за отсутствия Уолтера, и мое продвижение должно помочь. |
| Would you mind stepping outside, please? | Вы бы не могли выйти, пожалуйста? |
| Agent Sims, would you mind stepping forward and handing over your badge? | Агент Сим, прошу вас выйти и отдать свой значок. |
| Would you mind stepping outside? | Ты не могла бы выйти? |
| Would you mind stepping outside? | Вы не могли бы выйти наружу? |
| You can't just go stepping into the street like that. | Ты не можешь так просто выйти на середину улицы! |
| You can start by stepping aside. | Ну, можешь для начала отойти в сторонку. |
| I'm thinking about stepping back... taking it easy for a change. | Я думаю отойти от дел... расслабиться ради разнообразия. |
| Professor, if you wouldn't mind stepping away from my friend, | Профессор, если не возражаете, я попросил бы вас отойти от моего друга. |
| Would you mind stepping away and keeping your voice down? | Вы не могли бы отойти и говорить потише? |
| Would you mind stepping back... | Вы не могли бы отойти? |
| She stopped me from stepping in the trap that afternoon. | Она не дала мне наступить в капкан прошлой ночью. |
| Everyone tried stepping on me! | Все норовили наступить на меня! |
| Like stepping on an ant hill. | Будто наступить на муравейник. |
| {pos(192,210)}Can barely turn around without stepping on some piece of history. | Нельзя и шагу ступить, чтоб не наступить на какое-нибудь старое барахло. |
| Sometimes when you get haunted, it's like stepping on gum. | Ёто все равно, что наступить на жвачку. |