Английский - русский
Перевод слова Stem
Вариант перевода Остановить

Примеры в контексте "Stem - Остановить"

Примеры: Stem - Остановить
In order stem the propagation of terrorism, it was important to take a long-term view while also addressing immediate concerns. Для того чтобы остановить распространение терроризма, важно придерживаться долгосрочной позиции при одновременном решении насущных проблем.
Further confidence-building measures were needed in the south to address past grievances and stem the increase in violence. Необходимо принять дополнительные меры по укреплению доверия в южных районах, с тем чтобы исправить ошибки прошлого и остановить эскалацию насилия.
I wish we could persuade you to help us stem the tide of change. Хотелось бы убедить вас помочь нам остановить волну перемен.
How to best stem Afghanistan's narcotics economy continues to be a matter of debate. По-прежнему обсуждается вопрос о том, как эффективнее всего остановить производство наркотиков в Афганистане.
A doctor sits beside him, whose quick steady hand may mend a bone, or stem the life-blood's flow. Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение.
and talked but nothing could stem the avalanche. и говорили но остановить лавину не могло уже ничто.
I'm afraid so and we can't stem the tide. Я боюсь, что мы не сможем остановить эту войну.
It was also decided to help the continent stem the spread of disease, in particular HIV/AIDS. Было также принято решение помочь континенту остановить распространение болезней, особенно ВИЧ/СПИДа.
Only swift and sustained recovery can stem the rise in the human cost of economic stagnation. Только быстрое и устойчивое восстановление может остановить рост гуманитарных издержек экономического застоя.
It stood firm, showed its value and, most importantly, helped stem the tide of protectionism. Она выстояла, показала свою значимость и, что самое главное, помогла остановить волну протекционизма.
With global financial markets so closely interrelated, no country on its own could effectively stem the contagion. Поскольку финансовые рынки тесно взаимосвязаны, ни одна страна не сможет самостоятельно и эффективно остановить распространение такого кризиса.
It was vital to maintain sustainable fish stocks, reduce marine pollution, stem rising ocean acidity and expand protected marine areas. Жизненно важно поддерживать устойчивые рыбные запасы, уменьшать загрязнение морской среды, остановить повышение кислотности океана и расширять охраняемые морские районы.
Not only will such socialization alter the cycle of violence against women, it will also stem the cycle of poverty. Усвоение подобных норм общественной жизни позволит не только прекратить цикл насилия в отношении женщин, но и остановить распространение нищеты.
Their leaders talked... and talked... and talked but nothing could stem the avalanche. Вожди говорили друг с другом, но ничто не могло остановить лавину.
Given the human right to betterment, CARICOM recognizes that we cannot stem the tide of the internationalization of labour flows. Учитывая право людей на улучшение жизненных условий, КАРИКОМ признает, что мы не можем остановить волну интернационализации на рынке труда.
An arrangement similar to the Kimberley Process in blood diamonds is what is urgently required to effectively stem the illicit flow of small arms and light weapons. То, что сейчас необходимо, так это урегулирование, аналогичное Кимберлийскому процессу, в вопросе о «кровавых алмазах», с тем чтобы эффективно остановить незаконный поток стрелкового оружия и легких вооружений в регион.
Can India and China stem the deterioration in bilateral relations? Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений?
In short, more law, rather than less, is needed to help stem the violence. Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
The recovery from the crisis of 1996 was robust enough to substantially reduce unemployment rates, stem the decline in real wages and reduce poverty rates. Выход из кризиса 1996 года был достаточно стремительным, чтобы существенно снизить масштабы безработицы, остановить падение реальной заработной платы и сократить размах нищеты.
Inflammatory statements will not - cannot - stem the tide of anger and frustration; instead, they will only fuel negative instincts. Подстрекательские заявления не могут остановить и не остановят волны гнева и разочарования; напротив, они лишь еще больше разжигают негативные инстинкты.
Promoting regional peace and preventing conflict would stem the influx of new refugees and ensure the voluntary repatriation of existing refugees. Меры по содействию региональному миру и предотвращению конфликта позволят остановить приток новых беженцев и обеспечить добровольное возвращение беженцев, уже находящихся в Кении.
Such efforts had rekindled hopes for a breakthrough that would stem the deterioration of the situation and create an environment conducive to dialogue and substantial peace negotiations. Эти усилия возродили надежду на совершение прорыва, способного остановить ухудшение ситуации, а также создать обстановку, способствующую налаживанию диалога и проведению предметных мирных переговоров.
And assuming that you ever loved him, too, I'm asking you to step in and help stem the tide before it's too late. И, если предположить, что и ты его любила когда-то, я прошу тебя вмешаться и помочь остановить его, пока не поздно.
In addition, they requested ECOMOG and UNOMIL to improve the existing monitoring mechanisms and appealed to the international community to provide logistical support to ECOWAS in order to facilitate the effective patrolling of Liberia's borders and stem the flow of arms into the country. Кроме того, они обратились к ЭКОМОГ и МНООНЛ с просьбой улучшить работу действующих механизмов наблюдения и призвали международное сообщество предоставить ЭКОВАС материально-технические средства, чтобы содействовать более эффективному патрулированию вдоль границ Либерии и остановить приток оружия в эту страну.
We can halve global poverty and stem the spread of major diseases, promote gender equality and empower women in 10 years time. За десять лет мы можем сократить нищету наполовину и остановить распространение серьезных заболеваний, обеспечить равенство мужчин и женщин и расширить права и возможности женщин.