| My Dad said soldiers get this thing - a thousand-yard stare. | Мой папа рассказывал, что у солдат есть такой навык... взгляд на смерть близких со стороны. |
| He's got his icy stare. I've got my melty eyes. | У него леденящий взгляд, у меня обжигающий. |
| But he's got an icy stare that once practically froze a guy to death. | Но его знаменитый ледяной взгляд любого превратит в статую. |
| His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb. | Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка. |
| And this blank stare speaks only of a half-bored interest in food. | И этот тупой взгляд отражает только полусонливый интерес к пище. |
| I look him in the eyes sometimes, and I see a stare that I don't recognize. | Иногда я смотрю в его глаза, и не узнаю этот взгляд. |
| You know, Jatt, if I use your evil stare and combine it with my raised-eyebrow look I get this. | Знаешь, Джетт, если я возьму твой злобный взгляд и объединю его с моей поднятой бровью вот что получится. |
| Now is when you wink, rub your hands together, and tell me you were playing that man like a fiddle, 'cause this blank stare... | Теперь когда ты подмигнешь, радостно потрешь руки, и скажешь мне, что ты надо мной прикалывался потому что твой пустой взгляд... он не радует, он меня пугает до чертиков |
| During a show of pity for the fallen, Ketch is able to return the Stare on Blaze and sends Blaze into temporary insanity. | Ощутив жалость к падшим, Кетч обернул взгляд на Блейза, что привело к временному безумию. |
| It's the dead-eyed stare that gives it away. | Вас выдаёт мёртвый взгляд. |
| Is that a good thousand-yard stare or a bad thousand-yard stare? | Это хороший отрешённый взгляд или плохой отрешённый взгляд? |
| Note the blank stare, dilated pupils. | Обрати внимание на чистый, пристальный взгляд, расширенные зрачки. |
| In all honesty I can say that her stare... | Откровенно скажу, взгляд этой женщины очень беспокоил меня. |
| That's what we call a target stare. | Это мы называем "пристальный взгляд". |
| Granger was right, she's got that Gorgon stare. | Грейнджер был прав, у нее взгляд Горгоны. |
| I invite you to stop averting your gaze... and stare directly. | Я призываю вас прекратить отводить свой взгляд... и смотреть прямо. |
| That's quite a stare you've developed there. | Этот довольно пристальный взгляд ты видимо разработала там. |
| But blue's stare held me. | Но пристальный взгляд Блу держал меня. |
| Doesn't a Gorgon's stare turn people to stone? | Разве взгляд Горгоны не превращает людей в камень? |
| He's walking around with that stare, and you, I mean, you're not sleeping well. | У него был этот странный взгляд, а тебе снились кошмары. |
| Or perhaps it's just that basilisk stare of yours, Grimaud? | Или это все твой взгляд василиска, Гримо? |
| She likes things that stare. | Она любит вещи, от которых взгляд не отведешь. |
| He had this stone-cold stare. | И у него был пристальный, ледяной взгляд. |
| Do you have to stare like that? | Этот пристальный взгляд обязателен? |
| She's got the Gorgon stare. | У неё взгляд Горгоны. |