Английский - русский
Перевод слова Stare
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Stare - Взгляд"

Примеры: Stare - Взгляд
My Dad said soldiers get this thing - a thousand-yard stare. Мой папа рассказывал, что у солдат есть такой навык... взгляд на смерть близких со стороны.
He's got his icy stare. I've got my melty eyes. У него леденящий взгляд, у меня обжигающий.
But he's got an icy stare that once practically froze a guy to death. Но его знаменитый ледяной взгляд любого превратит в статую.
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb. Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
And this blank stare speaks only of a half-bored interest in food. И этот тупой взгляд отражает только полусонливый интерес к пище.
I look him in the eyes sometimes, and I see a stare that I don't recognize. Иногда я смотрю в его глаза, и не узнаю этот взгляд.
You know, Jatt, if I use your evil stare and combine it with my raised-eyebrow look I get this. Знаешь, Джетт, если я возьму твой злобный взгляд и объединю его с моей поднятой бровью вот что получится.
Now is when you wink, rub your hands together, and tell me you were playing that man like a fiddle, 'cause this blank stare... Теперь когда ты подмигнешь, радостно потрешь руки, и скажешь мне, что ты надо мной прикалывался потому что твой пустой взгляд... он не радует, он меня пугает до чертиков
During a show of pity for the fallen, Ketch is able to return the Stare on Blaze and sends Blaze into temporary insanity. Ощутив жалость к падшим, Кетч обернул взгляд на Блейза, что привело к временному безумию.
It's the dead-eyed stare that gives it away. Вас выдаёт мёртвый взгляд.
Is that a good thousand-yard stare or a bad thousand-yard stare? Это хороший отрешённый взгляд или плохой отрешённый взгляд?
Note the blank stare, dilated pupils. Обрати внимание на чистый, пристальный взгляд, расширенные зрачки.
In all honesty I can say that her stare... Откровенно скажу, взгляд этой женщины очень беспокоил меня.
That's what we call a target stare. Это мы называем "пристальный взгляд".
Granger was right, she's got that Gorgon stare. Грейнджер был прав, у нее взгляд Горгоны.
I invite you to stop averting your gaze... and stare directly. Я призываю вас прекратить отводить свой взгляд... и смотреть прямо.
That's quite a stare you've developed there. Этот довольно пристальный взгляд ты видимо разработала там.
But blue's stare held me. Но пристальный взгляд Блу держал меня.
Doesn't a Gorgon's stare turn people to stone? Разве взгляд Горгоны не превращает людей в камень?
He's walking around with that stare, and you, I mean, you're not sleeping well. У него был этот странный взгляд, а тебе снились кошмары.
Or perhaps it's just that basilisk stare of yours, Grimaud? Или это все твой взгляд василиска, Гримо?
She likes things that stare. Она любит вещи, от которых взгляд не отведешь.
He had this stone-cold stare. И у него был пристальный, ледяной взгляд.
Do you have to stare like that? Этот пристальный взгляд обязателен?
She's got the Gorgon stare. У неё взгляд Горгоны.