| Jacob... you can stare as reproachfully at me as you like. | Джейкоб... Можете смотреть на меня так укоризненно, как вам нравится. |
| I always thought the clouds would disappear, if I would only stare bravely enough at them. | Я всегда думал, облака исчезнут, если бы я только храбро смотреть на них. |
| I'd have liked to have had that chance, just once to stare down a big-league pitcher. | Я бы хотел хотя бы раз пристально смотреть на питчера. |
| It is not polite to stare. | Не вежливо так смотреть. |
| He has to stare through a window At someone who just isn't there anymore. | Он вынуждеть смотреть через окно на кого-то, кого там уже нет. |
| Now, we can all stare and have a good laugh, or one of you could lend me your cell phone. | Что теперь, так и будем пялиться и смеяться, или кто-нибудь всё-таки одолжит мне мобильник. |
| I didn't mean to stare. | Я не хотела пялиться. |
| I've been trying not to stare. | Я пытался не пялиться. |
| I don't mean to stare. | Я не хотел пялиться. |
| It is very rude to stare. | Это просто неприлично так пялиться. |
| That sullied nightgown, that cold vacant stare, those limp little whiskers. | Эта запачканная ночная рубашка, холодный отсутствующий взгляд повисшие маленькие усики. |
| All we'll get in return is a wooden stare. | И все что мы получим по возвращению - деревянный взгляд |
| My Dad said soldiers get this thing - a thousand-yard stare. | Мой папа рассказывал, что у солдат есть такой навык... взгляд на смерть близких со стороны. |
| I invite you to stop averting your gaze... and stare directly. | Я призываю вас прекратить отводить свой взгляд... и смотреть прямо. |
| They that bear the Foretold's stare... have 66 seconds to live. | Тем, на кого падает взгляд Предвестника остаётся жить 66 секунд. |
| I've got to go sit in a circle with the other women and stare off into the fields. | Я должна сидеть в кругу с другими женщинами и таращиться на поля. |
| We shouldn't stare... | Нам не стоит таращиться... |
| Are you just going to sit and stare? | Будешь просто сидеть и таращиться? |
| If you stare any longer, I'll chop your kneecap! | Если будете таращиться на меня, хоть еще одну секунду, я сломаю вам колено! |
| It's not polite to stare. | Не вежливо так таращиться. |
| Alright Please don't stare you guys. | Друзья мои, ну будет вам глазеть, он обыкновенный человек. |
| Your next word is "stare." | Ваше следующее слово - "глазеть". |
| I'm sorry, I don't mean to stare. | Простите. Не собиралась глазеть. |
| The only thing you need to know is the men will stare. | Одна вещь, которую ты должна запомнить- мужчины будут глазеть на тебя. |
| Higgins, do you have to stare? | Хиггинс, обязательно так глазеть? |
| So the way I figure it, it's your turn to stare now. | То, как я изобразил это, теперь твоя очередь уставиться. |
| Stare in the mirror and wait for the first mustache hair? | Уставиться в зеркало и ждать первые усы? |
| I didn't buy it to drink, I bought it to stare into, dejectedly. | Я его брал не для того, чтобы пить, а для того, чтобы подавленно в него уставиться. |
| or even the checkout boy, who used to stare openly, but now just looks past her like she's not even there. | который мог открыто уставиться на нее, а теперь смотрит мимо, как будто ее там нет. |
| All that's left to do is stare into each other's eyes for four minutes without talking. | Теперь осталось посмотреть друг другу в глаза в течение 4 минут, сохраняя тишину. |
| Danger lurks in the darkness waiting to pounce... and it's my duty to face that danger and stare it in its godless eyes. | Опасность поджидает в темноте, и моя обязанность встретить эту опасность и посмотреть ей в глаза. |
| You have to stare Ana in the eyes. | Ты должен посмотреть Ане в глаза. |
| Twice. I asked Tom to give him a hard, cold stare, but it didn't discourage him at all. | Я попросила Тома посмотреть на него тяжёлым холодным взглядом, но это его не остановило. |
| Look, what better way to show your commitment than to stare fear straight in the face? | Послушай, разве есть способ лучше показать твои серьезные намерения, чем посмотреть в глаза своему страху? |
| Commodore, I'd like you to stare into the light and blink as quickly as you can. | Коммодор, я попрошу вас пристально смотреть на свет, и поморгать так быстро, как можете. |
| I'd have liked to have had that chance, just once to stare down a big-league pitcher. | Я бы хотел хотя бы раз пристально смотреть на питчера. |
| Note the blank stare, dilated pupils. | Обрати внимание на чистый, пристальный взгляд, расширенные зрачки. |
| That's what we call a target stare. | Это мы называем "пристальный взгляд". |
| That's quite a stare you've developed there. | Этот довольно пристальный взгляд ты видимо разработала там. |
| But blue's stare held me. | Но пристальный взгляд Блу держал меня. |
| Do you have to stare like that? | Этот пристальный взгляд обязателен? |
| If you marry, it will be at you they laugh and stare. | Если вы выйдите за него, то над вами будут смеяться и на вас будут таращить глаза. |
| Don't just stare back at me, come up with a theory! | Прекращай таращить глаза, да придумай уже что-нибудь! |
| The follow-up single "Stop and Stare" was released on March 3, 2008 in the United Kingdom. | Следующий сингл «Stop and Stare» был выпущен 3 марта 2008 в Великобритании. |
| Music nights are an integral part of the festival program: in the past years Toro y Moi, Kode9, James Blake, DJ Spinn and DJ Rashad, Demdike Stare and more played at Impakt Festival. | Музыкальные вечера являются неотъемлемой частью фестивальной программы: в последние годы такие музыканты, как Того у Moi, Kode9, Джеймс Блейк и DJ Spinn, DJ Rashad и Demdike Stare принимают участие в организованных концертах. |
| Vaclavske namesti (Wenceslas Square) and Karluv most (the Charles Bridge) are 10 minutes far from the apartments as well as the Stare Mesto (the Old Town district) and Staromestske namesti (Old Town Square). | Вацлавске-Намести (Wenceslas Square) и Карлов мост (Karluv most) в 10 минутах ходьбы от апартаментов, так же как и Старый Город (Stare Mesto) и Староместская площадь (Staromestske namesti). |
| It is based on the principle of stare decisis (precedent) and is an adversarial system, where the parties in the suit bring evidence before the court. | Она основана на системе stare decisis (прецедентов) и так называемой адверсариальной системе, когда стороны представляют доказательства суду. |
| Individual Restatement volumes are essentially compilations of case law, which are common law judge-made doctrines that develop gradually over time because of the principle of stare decisis (precedent). | Своды норм права в основном представляют собой кодификацию выработанных судьями доктрин прецедентного права, общего права, которые формируются со временем в силу действия принципа обязывающей силы прецедентов ("stare decisis". |
| You can stare down death with something to live for or not. | Ты можешь взглянуть на смерть имея то, ради чего нужно жить. |
| One need only stare in her eyes and be lost. | Ему нужно лишь взглянуть ей в глаза и пропасть. |
| Shall I give him a stare? | Должен ли я... дать ему взглянуть? |
| I shall give him a stare. | Я дам ему взглянуть. |
| And I'm not tryin' to stare | И я даже не решаюсь взглянуть |