I invite you to stop averting your gaze... and stare directly. | Я призываю вас прекратить отводить свой взгляд... и смотреть прямо. |
We used to just stare into each other's eyes all night long. | Мы могли просто смотреть друг другу в глаза всю ночь. |
Since I know you, I'll let you stare into my eyes. | Так как я вас знаю, я разрешу вам смотреть мне в глаза. |
Yes, but I'm sure we'll have time to stare into each other's eyes and pontificate on what we mean to each other. | Да, да, да, он уезжает, но я уверена, что у нас будет много времени, чтобы смотреть в глаза друг другу и говорить с важным видом о том, что мы значим друг для друга. |
I mean, we could stare him right in the face and not know it's him. | Можем смотреть на него в упор и не узнаем. |
Are you going to ask or just wait for me to melt under your Gorgon stare? | Так ты спросишь или будешь пялиться, как Горгона, пока я не растаю? |
Just remember, try not to stare. | Просто постарайся не пялиться. |
I don't mean to stare. | Я не хотел пялиться. |
No-one never told you it's rude to stare? | Тебе никто никогда не говорил, что невежливо так пялиться? |
Stare and look at you. | И начнут пялиться на тебя |
Look, you have a really heavy stare. | Слушай, у тебя тяжёлый взгляд. |
Tired of talking to the kid about that movie and just getting a blank stare. | Мне надоело говорить с ним о всяких фильмах и в ответ получать пустой взгляд. |
He's got his icy stare. I've got my melty eyes. | У него леденящий взгляд, у меня обжигающий. |
But he's got an icy stare that once practically froze a guy to death. | Но его знаменитый ледяной взгляд любого превратит в статую. |
He was the only one that could do the "Gibbs stare" at Gibbs. | Только он мог использовать взгляд Гиббса на самом Гиббсе. |
I've got to go sit in a circle with the other women and stare off into the fields. | Я должна сидеть в кругу с другими женщинами и таращиться на поля. |
Take your hand away from your face or they'll stare even more. | Уберите руку от лица, а то они еще больше будут таращиться. |
We shouldn't stare... | Нам не стоит таращиться... |
Are you just going to sit and stare? | Будешь просто сидеть и таращиться? |
If you stare any longer, I'll chop your kneecap! | Если будете таращиться на меня, хоть еще одну секунду, я сломаю вам колено! |
Alright Please don't stare you guys. | Друзья мои, ну будет вам глазеть, он обыкновенный человек. |
If they stare, do not hesitate. | Будут глазеть, не смущайся. |
I'm sorry, I don't mean to stare. | Простите. Не собиралась глазеть. |
The only thing you need to know is the men will stare. | Одна вещь, которую ты должна запомнить- мужчины будут глазеть на тебя. |
Higgins, do you have to stare? | Хиггинс, обязательно так глазеть? |
So the way I figure it, it's your turn to stare now. | То, как я изобразил это, теперь твоя очередь уставиться. |
Stare in the mirror and wait for the first mustache hair? | Уставиться в зеркало и ждать первые усы? |
I didn't buy it to drink, I bought it to stare into, dejectedly. | Я его брал не для того, чтобы пить, а для того, чтобы подавленно в него уставиться. |
or even the checkout boy, who used to stare openly, but now just looks past her like she's not even there. | который мог открыто уставиться на нее, а теперь смотрит мимо, как будто ее там нет. |
All that's left to do is stare into each other's eyes for four minutes without talking. | Теперь осталось посмотреть друг другу в глаза в течение 4 минут, сохраняя тишину. |
Danger lurks in the darkness waiting to pounce... and it's my duty to face that danger and stare it in its godless eyes. | Опасность поджидает в темноте, и моя обязанность встретить эту опасность и посмотреть ей в глаза. |
Twice. I asked Tom to give him a hard, cold stare, but it didn't discourage him at all. | Я попросила Тома посмотреть на него тяжёлым холодным взглядом, но это его не остановило. |
I was the only one brave enough to stare him down, but his bomb knocked me out, and when I woke up, there was Jerry on the TV telling my story! | Только у меня хватило смелости посмотреть на него, но его бомба меня оглушила, а когда я очнулся, Джерри по телевизору рассказывал мою историю! |
To stare into the Untempered Schism.' | Посмотреть в Вечный раскол. |
Commodore, I'd like you to stare into the light and blink as quickly as you can. | Коммодор, я попрошу вас пристально смотреть на свет, и поморгать так быстро, как можете. |
I'd have liked to have had that chance, just once to stare down a big-league pitcher. | Я бы хотел хотя бы раз пристально смотреть на питчера. |
Note the blank stare, dilated pupils. | Обрати внимание на чистый, пристальный взгляд, расширенные зрачки. |
That's what we call a target stare. | Это мы называем "пристальный взгляд". |
That's quite a stare you've developed there. | Этот довольно пристальный взгляд ты видимо разработала там. |
But blue's stare held me. | Но пристальный взгляд Блу держал меня. |
Do you have to stare like that? | Этот пристальный взгляд обязателен? |
If you marry, it will be at you they laugh and stare. | Если вы выйдите за него, то над вами будут смеяться и на вас будут таращить глаза. |
Don't just stare back at me, come up with a theory! | Прекращай таращить глаза, да придумай уже что-нибудь! |
If a similar dispute has been resolved in the past, the court is usually bound to follow the reasoning used in the prior decision (a principle known as stare decisis). | Если аналогичный спор был решен в прошлом, суд обязан следовать аргументациям, использованным в предыдущих решениях (этот принцип известен как обязывающая сила прецедентов - англ. stare decisis). |
The follow-up single "Stop and Stare" was released on March 3, 2008 in the United Kingdom. | Следующий сингл «Stop and Stare» был выпущен 3 марта 2008 в Великобритании. |
The words originate from the phrasing of the principle in the Latin maxim Stare decisis et non quieta movere: "to stand by decisions and not disturb the undisturbed". | Выражение взято из латинского изречения, формулирующего данный принцип, Stare decisis et non quieta movere: «стоять на решённом и не нарушать спокойствие». |
Music nights are an integral part of the festival program: in the past years Toro y Moi, Kode9, James Blake, DJ Spinn and DJ Rashad, Demdike Stare and more played at Impakt Festival. | Музыкальные вечера являются неотъемлемой частью фестивальной программы: в последние годы такие музыканты, как Того у Moi, Kode9, Джеймс Блейк и DJ Spinn, DJ Rashad и Demdike Stare принимают участие в организованных концертах. |
Individual Restatement volumes are essentially compilations of case law, which are common law judge-made doctrines that develop gradually over time because of the principle of stare decisis (precedent). | Своды норм права в основном представляют собой кодификацию выработанных судьями доктрин прецедентного права, общего права, которые формируются со временем в силу действия принципа обязывающей силы прецедентов ("stare decisis". |
You can stare down death with something to live for or not. | Ты можешь взглянуть на смерть имея то, ради чего нужно жить. |
One need only stare in her eyes and be lost. | Ему нужно лишь взглянуть ей в глаза и пропасть. |
Shall I give him a stare? | Должен ли я... дать ему взглянуть? |
I shall give him a stare. | Я дам ему взглянуть. |
And I'm not tryin' to stare | И я даже не решаюсь взглянуть |