And as to his-his location, we know precisely... and again, I don't know the military parlance here... jack diddly squat. |
И насчет его местоположения, мы точно знаем... и снова, я не прибегаю к каким-либо военным формулировкам... сейчас у нас только дырка от бублика. |
That's what you said last time I came down, but you didn't have squat. |
Вы это говорили в последний раз я приехала, а у вас дырка от бублика. |
It got me two things - diddly and squat. |
И что мне это дало - дырку от бублика. |
Jack with a side of squat! |
Дырку от паршивого бублика! |