The new scheme enables splitting of the private and the mandatory State parts of export credit insurance. |
Новая схема позволяет разбить страхование экспортных кредитов на такие составляющие, как частное и обязательное государственное страхование. |
This might imply the splitting of his delegation into two or three groups. |
Для этого, возможно, потребуется разбить делегацию на две-три группы. |
It is not series-parallel, because there is no way of splitting it into the series or parallel composition of two smaller partial orders. |
Этот порядок не является последовательно-параллельным, поскольку нет способа разбить его на последовательности параллельных соединений двух меньших частичных порядков. |
Ms. Hampson said that many issues were involved in connection with this topic and that the working group should consider splitting them up into different areas. |
Г-жа Хэмпсон заявила, что в связи с данной темой встают многие вопросы и что рабочей группе следует разбить их на различные области. |
Mr. KJAERUM suggested splitting the text into two subparagraphs, one dealing with problems relating to the National Programme for "Return" and one with the State party's failure to address discrimination issues successfully. |
Г-н КЬЕРУМ предлагает разбить текст на два подпункта, в одном из которых рассмотреть проблемы, связанные с Национальной программой "Возвращение", а в другом пункте неспособность государства-участника успешно решать связанные с дискриминацией проблемы. |
C# 2.0 and later allows splitting a class definition into several files by using the partial keyword in the source code. |
Начиная с версии 2.0, C# позволяет также разбить класс на два и более файла (ключевое слово partial). |
If you want to upload a file bigger then 100Mb - just add this to the upload queue and the program will offer splitting the file into smaller files and then will add these to the upload queue! |
Если хотите загрузить файл более 100Мб - смело добавляйте его в очередь закачки - программа предложит разбить его на несколько файлов меньшего размера и затем сама добавит их в очередь закачки! |
The second involved splitting the document into several individual booklets, based on the different source categories. |
Согласно второму варианту, предполагается разбить документ на несколько отдельных брошюр исходя из различных категорий источников. |
And splitting my lip does that how? |
И для этого потребовалось разбить мою губу? |