Английский - русский
Перевод слова Splitting

Перевод splitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разделение (примеров 45)
Dual listings would give the impression that, despite the splitting of the 1267 List, the Security Council sees no fundamental difference between the Taliban and Al-Qaida. Включение в оба перечня создаст впечатление, что, несмотря на разделение Перечня Комитета, учрежденного резолюцией 1267, Совет Безопасности не видит никаких принципиальных различий между «Талибаном» и «Аль-Каидой».
Some experts expressed their concern that splitting the above-mentioned events in time would cause additional financial expenditures for the participation of delegations from the capitals and in that way could affect the participation of some transitional economies in the fora. Некоторые эксперты выразили опасение по поводу того, что разделение вышеупомянутых мероприятий по времени вызовет дополнительные финансовые затраты на участие делегаций стран и по этой причине может отразиться на участии в форумах некоторых стран с переходной экономикой.
Splitting the working group responsible for elaborating the general recommendation on asylum, statelessness and natural disasters into two distinct working groups Разделение рабочей группы, занимающейся выработкой общей рекомендации по вопросам убежища, безгражданства и стихийных бедствий, на две отдельные рабочие группы
Diagonal peaks correspond to the peaks in a 1D-NMR experiment, while the cross peaks indicate couplings between pairs of nuclei (much as multiplet splitting indicates couplings in 1D-NMR). Диагональные пики соответствуют пикам в экспериментах одномерной ЯМР (1D-NMR), в то время как кросс-пики показывают связывание между парой атомных ядер (более, чем мультиплетное разделение показывает связывание в 1D-NMR).
Secret sharing (also called secret splitting) consists of methods for distributing a secret amongst a group of participants, each of whom is allocated a share of the secret. Разделение секрета (англ. Secret sharing) - термин в криптографии, под которым понимают любой из способов распределения секрета среди группы участников, каждому из которых достаётся своя некая доля.
Больше примеров...
Расщепление (примеров 15)
Crops (such as sweet sorghum) which may be more suitable for biomass fuel production, and technologies (such as splitting of sugar cane) which may be more cost-effective than the conventional ones should be seriously considered. Должны быть серьезно изучены культуры (например, сладкое сорго), которые могут лучше подойти для производства топлив из биомассы, и технологии (например, расщепление сахарного тростника), которые могут быть более эффективными с экономической точки зрения, нежели обычные технологии.
Computing the best-fit orbit for this long-period comet is made more difficult since it underwent a splitting event which may have caused a non-gravitational perturbation of the orbit. Расчёт наиболее согласующейся с наблюдениями орбиты затруднён, поскольку комета испытала расщепление ядра, которое могло создать негравитационное возмущение орбиты.
In 1918, Mandelstam theoretically predicted the fine structure splitting in Rayleigh scattering due to light scattering on thermal acoustic waves. В 1918 г. Л. И. Мандельштам предсказал расщепление линии рэлеевского рассеяния вследствие рассеяния света на тепловых акустических волнах.
Writing in the psychoanalytic tradition, Otto Kernberg argues that a child's failure to achieve the developmental task of psychic clarification of self and other and failure to overcome splitting might increase the risk of developing a borderline personality. Следуя традициям психоанализа, Otto Kernberg утверждает, что неспособность ребёнка решить задачу психологического отделения себя от остальных и преодолеть расщепление Эго может увеличить риск развития ПРЛ.
I'm sure most of you know from school physics that it's basically splitting a white light into colors. Думаю, большинство из вас помнит из школьной курса физики, что спектр - это по сути расщепление белого цвета на другие цвета.
Больше примеров...
Раскалывается (примеров 21)
Kate, my head's splitting. Кейт, у меня голова раскалывается.
I'm fine, other than a splitting headache. Я в порядке, только голова раскалывается.
I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk. Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
My head is splitting. У меня голова раскалывается.
It gave me a splitting headache. А у меня от него голова раскалывается.
Больше примеров...
Дробление (примеров 11)
The Commission also noted that the prohibition on splitting bargaining units in the public service was not contrary to the applicable international conventions. Комиссия также отметила, что запрет на дробление групп по переговорам в сфере государственной службы не противоречит соответствующим международным соглашениям.
Structural change may include merging or splitting public sector organizations while process change may include redesigning systems, setting quality standards and focusing on capacity-building. Структурные изменения могут включать объединение или дробление организаций государственного сектора, а изменения процессов могут предусматривать реорганизацию систем, установление стандартов качества и уделение повышенного внимания созданию потенциала.
Mr. BHAGWATI said that he favoured splitting the list of issues in such a way that attention was focused on specific articles of the Convention. Г-н БХАГВАТИ говорит, что он выступает за дробление перечня вопросов, с тем чтобы сконцентрировать рассмотрение на конкретных статьях Пакта.
The Board therefore recommends that bids should be adequately evaluated in order to take advantage of value-for-money offers, even if that means splitting awards. Поэтому Комиссия рекомендует надлежащим образом оценивать предложения на торгах для выбора тех из них, которые эффективны с точки зрения затрат, даже если это означает дробление заказов.
The splitting of awards, ex post facto approvals and approval on an exigency basis, all represent various ways in which procurement at missions can be performed outside normal procurement procedures, and therefore represent a major risk. Дробление контрактов между подрядчиками, утверждение задним числом и утверждение в чрезвычайном порядке - это различные способы осуществления закупок в миссиях в обход стандартных процедур, связанные с возникновением крупных рисков.
Больше примеров...
Разделить (примеров 23)
Mr. de Gouttes did not subscribe to Mr. Kjaerum's idea of splitting the preliminary draft into two, as that would interrupt the logical progression of the text. Г-н де ГУТТ не согласен с предложением г-на Кьерума разделить текст проекта надвое, так как это навредит логике текста.
Regarding the splitting of requisitions, the Department of Peacekeeping Operations clarified: Some of the cases reflect the necessity to split the different requirements in an aggregate requisition in order to target the procurement to the specialized vendors, or to reflect the different sources of funding... Что касается дробления заявок, то, как уточнил Департамент операций по поддержанию мира, некоторые случаи отражают необходимость разделить разные потребности в рамках сводной заявки, с тем чтобы выйти на специализированного поставщика или отразить различные источники финансирования...
Some support was expressed for splitting article 5 into two paragraphs: the first paragraph dealing with legal texts that had to be published; and the second paragraph dealing with significant important judicial decisions and administrative rulings that should be maintained on an ongoing basis. Определенная поддержка была выражена предложению разделить статью 5 на два пункта: первый пункт касался бы правовых документов, которые должны публиковаться, а второй - был бы посвящен существенно важным судебным решениям и административным постановлениям, доступ к которым должен обеспечиваться на постоянной основе.
The Nobel bylaws do not allow splitting a prize into more than three parts, thereby excluding discoveries that entailed work by more than three researchers, or omitting key persons who equally deserved to share in the honor. Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу.
Lawal agreed to finance the deal, with St. Mary conducting the business in Kenya and the two splitting profits with Mutombo, originally on a 40-30-30 basis. Лаваль согласился финансировать эту сделку, Сент-Мэри должен был взять на себя операции в Кении, а прибыль между ними и Мутомбо первоначально планировалось разделить по формуле 40-30-30.
Больше примеров...
Раскол (примеров 11)
His movement, 'Pure Gallente,' despise the Caldari for splitting off from the Federation in the past. Его движение, "Чистый Галент", презирает Калдари за раскол Федерации в прошлом.
Since the eligibility of family members was considered separately, the result was often the splitting of families. Поскольку правомочность членов семьи рассматривается отдельно, то результатом этого является нередко раскол семей.
It called for Falun Gong practitioners to be prosecuted for such offenses as "instigating activities of splitting China, endangering national unity or subverting the socialist system." Согласно ему, практикующие Фалуньгун должны быть привлечены к ответственности за совершение таких преступлений, как «подстрекательство к деятельности, направленной на раскол Китая, на угрозу национального единства или подрыв социалистического строя».
It is bad enough Mr. Chirac is splitting Europe with the promotion of his so-called "multi-polar" foreign policy. Достаточно неприятен уже тот факт, что господин Ширак создает раскол в Европе, продвигая свою так называемую «многополярную» внешнюю политику.
The sanctions regime could become a more useful tool in splitting Al-Qaida from the Taliban and in promoting divisions within the Taliban through a more flexible use of its listing and de-listing procedures. Режим санкций мог бы стать более эффективным инструментом, который позволил бы разорвать связь между «Аль-Каидой» и «Талибаном» и внести раскол в ряды «Талибана» благодаря более гибкому использованию процедуры включения в перечень и исключения из него.
Больше примеров...
Делить (примеров 17)
It is not protocol splitting an investigation in two. Не по протоколу делить расследование пополам.
The Nobel bylaws do not allow splitting a prize into more than three parts, thereby excluding discoveries that entailed work by more than three researchers, or omitting key persons who equally deserved to share in the honor. Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу.
100% is... is way sweeter than splitting it three ways. 100%... так вкуснее, чем делить на 3 части.
I swear, if Daddy marries her, I am not splitting his will three ways. Я клянусь, если папочка женится на ней, я не собираюсь делить его на три части.
That means that out of five married couples, two will end up splitting their assets. То есть, две из пяти женатых пар будут, в итоге, делить имущество.
Больше примеров...
Разделив (примеров 14)
To gain the liberal vote in Parliament Barroso pledged to create a Commissioner for Civil Liberties and a Commissioner for Internal Affairs and Migration (who will forge a common migration policy), splitting the current Justice, Freedom and Security portfolio. Для того чтобы заручиться поддержкой либералов в парламенте, Баррозу предложил создать должности комиссара по гражданским свободам и комиссара по внутренним делам и миграции (который должен разработать общую миграционную политику), разделив портфель комиссара по юстиции, свободе и безопасности.
The border was drawn through the deepest channel of the Muonio and Tornio rivers, splitting Lapland into two parts, with deleterious effects on trade. Граница была проложена по самым глубоким фарватерам рек Торнио и Муонио, разделив Лапландию на две части и ударив по торговле.
When Lee lost at Gettysburg, Vicksburg simultaneously fell, and the Union took control of the Mississippi River, splitting the Confederacy. Ли проиграл битву при Геттисберге, осада Виксберга северянами закончилась успехом, Север также взял под свой контроль реку Миссисипи, разделив Конфедерацию на две половины.
By splitting the "reform" vote, both parties failed to win any seats in the Duma because neither surpassed the 5% electoral threshold. Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер.
In 2007, Colin Groves elevated them all to species level, splitting one (johnstoni) into two species. В 2007 году Колин Грувз поднял их все до ранга вида, разделив при этом Lophocebus johnstoni на два вида.
Больше примеров...
Разбивки (примеров 15)
The introduction of a voluntary "pension splitting scheme" (in 2005) for childcare periods created further opportunities for women to draw independent old-age pensions. Дополнительные возможности обеспечения для женщин самодостаточных пенсий по возрасту были созданы с внедрением в 2005 году добровольной "схемы разбивки пенсии" в связи с периодами ухода за детьми.
The expectancies acquired by means of pension splitting are also retained in the event of re-marriage. Право на получение своей ожидаемой доли в рамках разбивки пенсии также сохраняется и в случае повторного вступления в брак.
The United Nations practice relies on field offices to categorize the nature of bank accounts and use this as the basis for splitting convertible and non-convertible currencies. Что касается практики Организации Объединенных Наций, то она полагается на отделения на местах, которые относят банковские счета к той или иной категории и используют это в качестве основы для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые.
However, splitting daily rest still means that a minimum of 12 hours' rest is required. Однако возможность разбивки ежедневного отдыха не означает отмену обязательства о предоставлении минимального отдыха продолжительностью 12 часов.
hours, and splitting can only be into two periods, not three. However, splitting daily rest still means that a minimum of 12 hours' rest is required. Однако возможность разбивки ежедневного отдыха не означает отмену обязательства о предоставлении отдыха продолжительностью не менее 12 часов. Кроме того, уточняется, что 24-часовой период может использоваться в качестве сокращенного периода отдыха, в месте базирования транспортного средства или дома у водителя.
Больше примеров...
Разбиение (примеров 6)
The recursion is completed when the subset at a node has all the same value of the target variable, or when splitting no longer adds value to the predictions. Рекурсия прекращается, когда подмножество в узле имеет одно и то же значение целевой переменной или когда разбиение не добавляет значения в предсказания.
Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. Разбиение программы на процедуры и подпроцедуры улучшает читаемость и уменьшает возможность возникновения ошибок.
splitting tables; at cursor position разбиение таблиц; по положению курсора
URL, so it gives you a tons of abilities: splitting pattern in multiple parts with automatic uploading to image host services; encripting patterns with passwords that provides privacy and confidentiality of your data. URL и предоставляет широкий спектр возможностей, а именно: разбиение файла на несколько слепков и их автоматическая загрузка на сервисы обмена изображениями, а также наложение пароля на слепок, что обеспечивает конфиденциальность содержащихся в слепке данных.
When splitting, the R*-tree uses a topological split that chooses a split axis based on perimeter, then minimizes overlap. Для разбиения R*-дерево использует топологическое разбиение, которое выбирает разбиение осей по периметру, затем минимизируется перекрытие.
Больше примеров...
Разделились (примеров 3)
They're splitting into factions - mine and Tieran's. Они разделились на группировки- мою и Тирена.
Last time she checked in, they were splitting from Chandler's family. При последней проверке они разделились с семьей Чендлера.
They're splitting into platoons! Они разделились на два взвода!
Больше примеров...
Расходимся (примеров 4)
It could really upset him, the idea of us splitting. Его может очень расстроить то, что мы расходимся.
Haley and I are splitting. Мы с Хэйли расходимся.
Chopper one, splitting off. Первый вертолет, расходимся.
I think the wife and I are splitting' up. Я думаю, мы с женой расходимся.
Больше примеров...
Разбивка (примеров 8)
The splitting occurs at the moment when the other spouse becomes entitled to a pension or the marriage is dissolved. Эта разбивка проводится в тот момент, когда второй супруг получает право на пенсию или брак распадается.
Pension splitting is designed in a similar way to pension equalisation. Разбивка пенсии обеспечивается тем же образом, что и выравнивание пенсии.
Splitting GDP expenditures into basic headings (BH) implies that expenditures on goods and services will be disaggregated into as much detail as possible. Разбивка расходов ВВП на основные разделы (ОР) подразумевает, как можно более точное дезагрегирование расходов на товары и услуги.
Splitting the exploration areas into clusters of non-contiguous blocks would be required to ensure that the final clusters can be spread over a large enough area to contain such resources. Для того чтобы окончательные группы могли охватить достаточно крупную площадь, содержащую такие ресурсы, потребуется разбивка разведочных районов на группы не прилегающих друг к другу блоков.
Traditional splitting of the world by geographical regions becomes irrelevant because of changing patterns of international integration. Традиционно использующаяся в ООН разбивка мира на географические регионы теряет свою значимость в силу меняющихся схем международной интеграции.
Больше примеров...
Разбить (примеров 9)
The new scheme enables splitting of the private and the mandatory State parts of export credit insurance. Новая схема позволяет разбить страхование экспортных кредитов на такие составляющие, как частное и обязательное государственное страхование.
It is not series-parallel, because there is no way of splitting it into the series or parallel composition of two smaller partial orders. Этот порядок не является последовательно-параллельным, поскольку нет способа разбить его на последовательности параллельных соединений двух меньших частичных порядков.
Ms. Hampson said that many issues were involved in connection with this topic and that the working group should consider splitting them up into different areas. Г-жа Хэмпсон заявила, что в связи с данной темой встают многие вопросы и что рабочей группе следует разбить их на различные области.
Mr. KJAERUM suggested splitting the text into two subparagraphs, one dealing with problems relating to the National Programme for "Return" and one with the State party's failure to address discrimination issues successfully. Г-н КЬЕРУМ предлагает разбить текст на два подпункта, в одном из которых рассмотреть проблемы, связанные с Национальной программой "Возвращение", а в другом пункте неспособность государства-участника успешно решать связанные с дискриминацией проблемы.
If you want to upload a file bigger then 100Mb - just add this to the upload queue and the program will offer splitting the file into smaller files and then will add these to the upload queue! Если хотите загрузить файл более 100Мб - смело добавляйте его в очередь закачки - программа предложит разбить его на несколько файлов меньшего размера и затем сама добавит их в очередь закачки!
Больше примеров...
Разделиться (примеров 2)
OK, that's where splitting into teams comes in. Так, для этого нам и нужно разделиться.
So I wanted - I wanted to talk to you about splitting off, maybe. Так что я хотел... хотел поговорить с тобой о том, чтобы, быть может, разделиться.
Больше примеров...