Английский - русский
Перевод слова Spiritual

Перевод spiritual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духовный (примеров 298)
Women's well-being had material, psychological and social aspects, but also a spiritual and religious dimension. Благосостояние женщин включает материальный, психологический и социальный аспекты, а также и духовный и религиозный аспекты.
The International Plan of Action on Ageing, notes that "Preparation of the entire population for the later stages of life should be an integral part of social policies and encompass physical, psychological, cultural, religious, spiritual, economic, health and other factors". В Международном плане действий по проблемам старения отмечается, что "Подготовка всего населения к более поздним этапам жизни должна быть неотъемлемой частью социальной политики и охватывать физический, психологический, культурный, религиозный, духовный, экономический, медицинский и другие факторы"2.
There's a very spiritual component. Это очень духовный компонент.
He's my spiritual leader. Он мой духовный руководитель.
This is because the spiritual and the physical are completely remote from one another, and there is no intermediary tool between them to enable the spiritual mind to activate and operate the corporeal body, as has been discussed at length. И никогда не будет создано никакого средства связи между ними так, чтобы духовный разум смог бы приводить в действие и воздействовать на тело, которое материально. И это описано вдоль и поперек.
Больше примеров...
Духовность (примеров 27)
Do they add something spiritual to your lives? Придают ли подруги духовность вашей жизни?
In addition, human rights must recognize the inherent social and spiritual nature of the human person and respect the rights of individuals to practise freely their faith. Помимо этого в правах человека должны признаваться присущие человеческой личности общительность и духовность, и в них должно соблюдаться право людей свободно исповедовать свою религию.
Delegitimizing all such causes and removing them from the realm of the sacred is a job for religious and cultural figures and for educational systems and cultural programmes steeped in universal values that emphasize the true spiritual values of religion. Делегитимизация всех подобных оснований и снятие с них ореола святости - это задача для религиозных и культурных деятелей и для образовательных систем и культурных программ, основанных на универсальных ценностях, которые подчеркивают истинную духовность религии.
AAII Chairman and delegation attended World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September, 2002, during which AAII's Chairman organized and led the "Spiritual Development and Spirituality" Seminar. Председатель и делегация Института 26 августа - 4 сентября 2002 года участвовали в работе проходившей в Йоханнесбурге, Южная Африка, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в ходе которой Председатель ААИИ организовал и провел семинар по теме «Духовное развитие и духовность».
Spiritual biographer Gary Tillery also recognises the Beatles, or more specifically Harrison, as having "abruptly brought Indian spirituality to everyday awareness" through their association with the Maharishi. Писатель Гэри Тиллери (англ.)русск. также признавал заслугу The Beatles и лично Харрисона, как «внезапно сделавших индийскую духовность частью повседневных ощущений» благодаря их связи с Махариши.
Больше примеров...
Душевный (примеров 9)
Only the most kind, dynamic, spiritual man I know. Самый добрый, активный, душевный человек которого я знаю.
Whether at a physical comfort, emotional or spiritual level. Будь то комфорт физический, эмоциональный или душевный.
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort. Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
'Cause, I mean, that's kind of like some sort of spiritual hell... to parody yourself at the height of your ridiculousness. Прикинь, что за душевный ад, пародировать самого себя в самом неприглядном виде.
Look, I appreciate your spiritual concern. Твой душевный порыв достоин уважения.
Больше примеров...
Духа (примеров 19)
A world where the spiritual realm really exists? В котором область духа реально существует?
While we know that Justin Wade was a reluctant spiritual warrior, Heather, his teammate, was unhappy with his unwillingness to walk the fire. Как мы знаем, Джастин Уэйд был воином духа по принуждению, а Хезер, его товарищ по команде, была недовольна его нежеланием ходить по огню.
Let's say I found a spiritual loophole. нашел брешь в силе ее духа.
I think what began dawning on me after a while once I stopped the study was that I was really dealing with a spiritual phenomenon. Мне кажется, что тогда, после остановки исследований, до меня стало доходить, что я имею дело с феноменом Духа.
Highly appraising the spiritual and cultural heritage of the peoples of the GUAM countries and expressing a readiness to assist in promoting the value of the diversity of cultures and ethnic communities and strengthening the spirit of tolerance, Высоко оценивая духовное и культурное наследие народов стран ГУАМ и выражая готовность содействовать утверждению ценности разнообразия культур и этносов, укреплению духа толерантности,
Больше примеров...
Религиозных (примеров 119)
Different groups use different methods, ranging from completely secular to explicitly spiritual. В целом, разные группы используют различные методы от совершенно нецерковных до выраженно религиозных.
Encounters free of political overtones and agendas between authentic representatives of religious communities have revealed the potential for spiritual discourse in overcoming bitter historical and political memories and prejudices. Встречи, лишенные политической окраски и скрытых повесток дня, между истинными представителями религиозных общин открывают возможности для духовного общения и преодоления горьких исторических и политических воспоминаний и предрассудков.
Delegitimizing all such causes and removing them from the realm of the sacred is a job for religious and cultural figures and for educational systems and cultural programmes steeped in universal values that emphasize the true spiritual values of religion. Делегитимизация всех подобных оснований и снятие с них ореола святости - это задача для религиозных и культурных деятелей и для образовательных систем и культурных программ, основанных на универсальных ценностях, которые подчеркивают истинную духовность религии.
Various religious leaders and their followers have long realized the importance of collaborating for peace, and many interreligious dialogues at the international scale have been held, for example the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders, held in this very Hall in 2000. Различные религиозные лидеры и их последователи давно осознали необходимость сотрудничества в интересах мира, и в международных масштабах проводятся многочисленные межконфессиональные диалоги, например состоявшаяся в этом зале в 2000 году в рамках Саммита тысячелетия Всемирная встреча высших религиозных и духовных руководителей в интересах мира.
By spiritual health care we do not merely mean a theological or worship-based spirituality. Под охраной психического здоровья мы понимаем не только богословское формирование духовности или духовное воспитание, основанное на отправлении религиозных обрядов.
Больше примеров...
Религиозные (примеров 79)
Despite his religious pretensions as a spiritual guide, Khamenei's future rests largely in the hands of the Revolutionary Guards. Несмотря на его религиозные притязания на роль духовного наставника, будущее Хаменеи во многом находится в руках Стражей исламской революции.
Over the course of several centuries, the traditional religious communities and associations have formed the historical, spiritual, cultural and social face of the State of Lithuania. На протяжении многих столетий традиционные религиозные общины и объединения формировали исторический, духовный, культурный и социальный облик Литовского государства.
Complaints have also been received about restrictions on their religious rights by prison officials, such as access to their spiritual leaders, who are sometimes harassed, or limitations on religious practices by inmates and their defenders. Наряду с этим были получены жалобы относительно ограничений на их религиозные права должностными лицами тюрем, в частности на доступ к их духовным руководителям, которые в некоторых случаях подвергаются преследованиям, или в связи с ограничениями на отправление религиозных культов лицами, отбывающими наказания, или их защитниками.
Work is linked with a person's sense of identity; indeed, almost all spiritual and religious traditions recognize that work is a source of personal dignity. (Juan Somavia, Director-General of the ILO) Труд неразрывно связан с восприятием человека как личности; действительно, практически все духовные и религиозные традиции признают, что труд является источником человеческого достоинства». (Хуан Сомавиа, Генеральный директор МОТ)
Spiritual and religious values, with their potential for renewal, contribute in an effective way to improving society. Духовные и религиозные ценности с их потенциалом обновления существенно содействуют совершенствованию обществу.
Больше примеров...
Духов (примеров 20)
Shelly, in our experience, spiritual beings that can manipulate objects in the physical world are rare. Ўелли, насколько нам известно, духов, которые могут взаимодействовать с объектами в реальном мире, очень мало.
Ontario's correctional facility utilizes an on-site fee-for-service female Native Liaison Officer, which delivers native programming, Spiritual Smudging and Sweat lodge ceremonies. Исправительные учреждения провинции Онтарио пользуются платными онлайновыми услугами сотрудника по связям (женщина-абориген), который проводит консультации по программам для коренного населения и ритуалам и церемониям аборигенов (изгнание злых духов дымом и "парная" - ритуал, предшествующий поиску видения).
In the spirit world, you're connected to all the spiritual energy. В Мире духов тебе доступна вся духовная энергия.
Ben: It's a hoodoo spiritual trap used in ritual. Это вуду-приманка для духов, используемая в ритуалах.
She is a living presence... in their spiritual earthbound plane. Она - живое существо среди духов, привыкших к земной жизни.
Больше примеров...
Spiritual (примеров 7)
Some of the label's best selling releases have been Gorilla Biscuits' Start Today, Inside Out's No Spiritual Surrender and the In-Flight Program compilation. Самыми коммерчески успешными альбомами, изданными лейблом за его историю, являются диски групп Gorilla Biscuits и Start Today, а также альбомы группы Inside Out No Spiritual Surrender и In-Flight Program.
It also prompted Rigpa to introduce a Spiritual Care Education and Training programme, providing for the needs of caregivers. Он также побудил организацию Ригпа к созданию программы Образования и Тренинга в сфере Духовной Помощи (Spiritual Care Education and Training programme), предназначенной для оказывающих уход за больными и умирающими людьми.
Between 1982 and 1984, Bate Tichenor lived in Rome and painted a series of paintings titled Masks, Spiritual Guides, and Dual Deities. Между 1982 и 1984 годами Тиченор жила в Риме, где создала серию произведений, в числе которых Masks, Spiritual Guides и Dual Deities.
Harriet Emilie Cady (July 12, 1848 - January 3, 1941) was an American homeopathic physician and author of New Thought spiritual writings. Гарриет Эмили Кэди (12 июля 1848 года - 3 января 1941 года) - американский врач -гомеопат и автор книги «Новые духовные мысли» (New Thought spiritual).
His studies resulted in his writing Natural Law in the Spiritual World, the argument of which is that the scientific principle of continuity extends from the physical world to the spiritual. «Natural law in the spiritual world»), переведенный на большинство языков мира, сочинение о законах природы в духовном мире, аргументом которого является то, что научный принцип непрерывности простирается от физического мира в духовный.
Больше примеров...
Духовно-нравственного (примеров 2)
Cooperation has been established with representatives of traditional religions in order to make use of the spiritual, moral and cultural potential of denominations in the professional and multicultural training of staff. Организовано взаимодействие с представителями традиционных вероисповеданий в целях использования, духовно-нравственного и культурного потенциала конфессий в работе по профессиональному и поликультурному воспитанию личного состава.
These establishments enable children to use their free time to safeguard and strengthen their health and their physical, mental, spiritual, moral and intellectual development, to learn about rights, civics and values, to decide on their vocation and to get preparatory vocational training. Учреждения дополнительного образования обеспечивают использование детьми потенциала свободного времени в целях сохранения и укрепления здоровья, физического, психического, духовно-нравственного, интеллектуального развития; правового, гражданского, ценностного воспитания; профессионального самоопределения, допрофессиональной подготовки.
Больше примеров...
Религиозным (примеров 26)
He grew up a spiritual man, a pillar of the community, beloved by all. Он вырос религиозным человеком, столпом сообщества, любимым всеми.
I find it very hard to accept, that LSD offers what we could seriously call a religious or spiritual experience. Я полагаю, это очень трудно принять то, что ЛСД предоставляет нечто, что мы всерьёз можем назвать религиозным или духовным опытом.
Dialogue among individuals and groups belonging to different religious or spiritual traditions is therefore an increasingly significant challenge of our times. Поэтому налаживание диалога между людьми и группами, принадлежащими к разным религиозным или духовным традициям, становится все более насущной задачей современности.
In this regard, article 8 of the Religious Organizations Law allows religious organizations which have spiritual centres abroad, to perform their rituals and train their priests and other religious personnel in the order established by these centres, provided they do not violate the laws of Turkmenistan. В этой связи статья 8 Закона о религиозных организациях разрешает религиозным организациям, имеющим духовные центры за рубежом, осуществлять отправление культовых обрядов и подготовку священнослужителей и необходимого духовного персонала в порядке, установленном этими центрами, если при этом не нарушается законодательство Туркменистана.
Kazakhstan Scouts are expected to hold spiritual values and national loyalty, but the organization does not discriminate by faith or ethnic origin. Казахские скауты стремятся защищать культурные и духовные ценности Казахстана, однако организация не занимается дискриминацией скаутов по религиозным или национальным признакам.
Больше примеров...
Верующий (примеров 7)
Captain, you're a spiritual person. Кэп... Капитан, вы ведь верующий.
I'm a spiritual person, but religion gets many people in trouble. Я верующий человек... но религия порождает столько несчастий.
You're a very spiritual man, aren't you? Вы глубоко верующий человек, правда?
And I'm not a particularly spiritual guy. Сам я не особо верующий.
She is a devoted sister and aunt, she's a deeply spiritual woman and she is a small businesswoman of some repute in South-Western Sydney. Она преданная сестра и тетя, глубоко верующий человек, а также владелица небольшого дела с хорошей репутацией в юго-западном Сиднее.
Больше примеров...
Души (примеров 23)
It's both spiritual and medicinal. Полезно и для души и для здоровья.
And the redemption of his spiritual journey. За начало странствия его души.
Like a spiritual deodorant. Эдакий дезодорант для души.
They would drive all souls into the same spiritual enclosure. Они стремятся втиснуть все души в рамки своих собственных духовных ограничений и догматов.
Yet, woe unto one who ascribes any measure to Him, who would say that there is a measure in Him for Himself, even in these spiritual measures by which He appears to the souls. Разъяснение таково, что Творец прибегает к уловкам, чтобы увидели Его души так, как будто в Нем самом были все эти изменения в сфирот.
Больше примеров...
Божественное (примеров 6)
I'm starting to think this is the most spiritual place I've ever been. Я даже начинаю думать, что это самое божественное место на земле.
You said, when you brought me back from the brink of death, that it was the closest thing you ever had to a spiritual experience. Ты сказала... когда вернула меня с того света, что это было почти божественное откровение.
It'd be kind of spiritual. Это своего рода что-то божественное.
All I'm sa... No, all I'm saying is that I had a spiritual revelation. Я только говорю, что у меня было божественное откровение.
This spiritual testament expressed the need for reciprocal love, a love that brings unity and a divine dimension to the lives of people through their human activities. Этот духовный завет отражает необходимость взаимной любви, которая привносит единство и божественное наполнение жизни людей через их деятельность.
Больше примеров...
Моральную (примеров 10)
Perhaps you'll land a spiritual job. Возможно, вы найдете моральную работу.
The child and his or her caregiver shall have access to multifaceted social, medical and spiritual assistance. Ребенок и его или ее опекун имеют возможность получать разностороннюю социальную, медицинскую и моральную помощь.
Improve teacher-training methods and the material, psychological and spiritual welfare of teachers; усовершенствовать методы подготовки преподавателей и улучшить их материальное положение и психологическую и моральную атмосферу, в которой они работают;
In addition, it is aimed at providing medical, psychological and legal assistance as well as spiritual counselling to the victims. Кроме того, форум "Ката Бунга" ставит перед собой цель оказывать пострадавшим медицинскую, психологическую и юридическую помощь, а также моральную поддержку.
The Committee's concern resulted from the reported special status of the President, who apparently had plenary power over the judiciary, the legislature and the executive, and moral and spiritual authority, as detailed in his book, the Rukhnama. Обеспокоенность Комитета вызвана так называемым особым статусом президента, который очевидно несет полную ответственность за юридическую, законодательную, а также исполнительную, моральную и духовную власть в стране, как это подробно указано в его книге "Рухнама".
Больше примеров...