Английский - русский
Перевод слова Spiritual

Перевод spiritual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духовный (примеров 298)
In the little details I was trying to find the spiritual meaning of that picture. Я пытался найти духовный смысл этой картины.
It was... you'll laugh, but spiritual. Ты не поверишь, но это был духовный акт.
(b) Inner resource deficiency: diminished spiritual capacity; Ь) нехватка внутренних ресурсов: ослабленный духовный потенциал;
But as I understand it, you're not only his academic adviser... but you're his... spiritual counselor as well. Потому что, как я понимаю, вы не только его университетское начальство но также и его духовный наставник.
What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time. Мы поняли, что стоит вам дать им цветов, солнечного света и еды, ожиданий и музыки Херби, и вы всегда сможете излечить духовный рак.
Больше примеров...
Духовность (примеров 27)
He traveled the Far East for many years studying Sufism and Mysticism which clearly influenced his spiritual, ambient music. Многие годы путешествовал по Ближнему Востоку, изучая суфизм и мистицизм, которые явно повлияли на его духовность и эмбиент музыку.
I was struck by the dual life of the spiritual man. Я поражён, что вы скрывали в себе эту духовность.
In addition, special courses must be developed on the subject of tolerance and increased efforts made to propagate national harmony through the existing course on spiritual and educational values. Кроме того, представляется необходимой разработка специальных курсов по толерантности и усиление пропаганды национального согласия в рамках существующего учебного курса "Духовность и просветительство".
However, spirituality of people under the direction of elite of earthmen is aggressively torn away by the animal beginnings which return the person reasonable spiritual in a wild condition. Однако духовность людей под руководством элиты землян агрессивно отторгается животными началами, которые возвращают человека разумного духовного в дикое состояние.
In the last several decades, especially among clinical psychologists, a preference for the terms "spirituality" and "spiritual" has emerged, along with efforts to distinguish them from "religion" and "religious." В течение последних десятилетий в психологии в целом, и особенно в клинической психологии, получили широкое распространение термины «духовность» и «духовный», которые несут иной смысл, чем «религия» и «религиозный».
Больше примеров...
Душевный (примеров 9)
I told the guards that one of their prisoners was in need of spiritual comfort. Я сказала охране, что одному из заключенных нужен душевный комфорт.
Whether at a physical comfort, emotional or spiritual level. Будь то комфорт физический, эмоциональный или душевный.
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort. Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
He died because he was a spiritual man. Дед был очень душевный человек.
'Cause, I mean, that's kind of like some sort of spiritual hell... to parody yourself at the height of your ridiculousness. Прикинь, что за душевный ад, пародировать самого себя в самом неприглядном виде.
Больше примеров...
Духа (примеров 19)
That's because I do it for spiritual centering. Потому что я ей занимаюсь для концентрации духа.
While we know that Justin Wade was a reluctant spiritual warrior, Heather, his teammate, was unhappy with his unwillingness to walk the fire. Как мы знаем, Джастин Уэйд был воином духа по принуждению, а Хезер, его товарищ по команде, была недовольна его нежеланием ходить по огню.
The concept of the new line is based on the connection and interaction between the different human senses by uniting them in entity and guiding them till reaching a feeling of harmony and spiritual comfort. Концепция новой линии основана на связях и взаимодействии между отдельными чувствами и ощущениями, объединяя их в единое целое и управляя ими, для постижения чувства гармонии и комфорта духа.
"The international community can take this opportunity offered by the special session on HIV/AIDS to build on the unique resources offered by faith-based organizations, given our local community presence, influence, spirit of volunteerism and genuine compassion facilitated by our spiritual mandate. «Благодаря этой специальной сессии по ВИЧ/СПИДу международное сообщество может рассчитывать на уникальные возможности религиозных организаций при условии, что наше присутствие на местах, наше влияние, наша добровольная деятельность и подлинное милосердие будут поддержаны силой нашего духа.
Let's say I found a spiritual loophole. нашел брешь в силе ее духа.
Больше примеров...
Религиозных (примеров 119)
Through the periodic meeting of the world's spiritual and religious communities, that process aims to foster interreligious understanding and cooperation. Регулярные встречи в рамках этого процесса представителей мировых духовных и религиозных общин нацелены на укрепление межрелигиозного понимания и сотрудничества.
For all of these people's spiritual and religious welfare cared Druid, religious caste, usually associated with related warrior aristocracy. Для всех этих людей духовных и религиозных благополучия заботился друид, религиозной касты, как правило, связаны с соответствующими аристократии воин.
Hence the members of the presidium called on the various political, civic and religious stakeholders to draw on physical resources and moral and spiritual values, in the search for a common or shared view of the country, to preserve unity and national cohesion. Исходя из этого, члены Президиума призвали политических, гражданских и религиозных деятелей использовать в качестве основы для выработки единого или общего видения будущего страны все существующие физические ресурсы, моральные и духовные ценности во имя сохранения единства и сплоченности нации.
Delegitimizing all such causes and removing them from the realm of the sacred is a job for religious and cultural figures and for educational systems and cultural programmes steeped in universal values that emphasize the true spiritual values of religion. Делегитимизация всех подобных оснований и снятие с них ореола святости - это задача для религиозных и культурных деятелей и для образовательных систем и культурных программ, основанных на универсальных ценностях, которые подчеркивают истинную духовность религии.
(c) Believe in the efficacy of spiritual values to promote comprehension and collaboration among peoples; however, the Movement is non-confessional; с) утверждать веру в эффективность духовых и религиозных ценностей, способствующих взаимопониманию и сотрудничеству между народами; однако Движение не является религиозной организацией;
Больше примеров...
Религиозные (примеров 79)
International humanitarian law requires that the Occupying Power permit ministers of religion to give spiritual assistance to their religious communities. Международное гуманитарное право обязывает оккупирующую державу разрешить священнослужителям духовно опекать свои религиозные общины.
One panellist, giving an example from his country, underlined that success depended on the engagement of society, the quality of prison staff and rehabilitation programmes and access to spiritual practices and health care in prisons. Один из участников дискуссии, приведя пример из практики свой страны, подчеркнул, что успех зависит от участия общества, квалификации персонала тюрем, программ реабилитации, а также доступа к возможности совершать религиозные обряды и медицинскому обслуживанию в тюрьмах.
An international conference co-organized and co-financed by the partners was held in Rabat, Morocco, from 14 to 16 June 2005, bringing together educationalists, journalists, artists, writers, specialized non-governmental organizations, religious and spiritual leaders, scientists, engineers and various technical experts. В Рабате, Марокко, 14-16 июня 2005 года партнеры совместно организовали и профинансировали международную конференцию, в работе которой приняли участие представители системы образования, журналисты, художники, писатели, специализированные неправительственные организации, религиозные и духовные лидеры, ученые, инженеры и различные технические эксперты.
Various religious leaders and their followers have long realized the importance of collaborating for peace, and many interreligious dialogues at the international scale have been held, for example the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders, held in this very Hall in 2000. Различные религиозные лидеры и их последователи давно осознали необходимость сотрудничества в интересах мира, и в международных масштабах проводятся многочисленные межконфессиональные диалоги, например состоявшаяся в этом зале в 2000 году в рамках Саммита тысячелетия Всемирная встреча высших религиозных и духовных руководителей в интересах мира.
This intolerance is even reflected in the denial of the citizen's democratic right to express his or her convictions and spiritual or religious values in pronouncements on political questions or major social issues and crises. Такая нетерпимость выражается даже в отрицании демократического права граждан ссылаться на свои убеждения и духовные или религиозные ценности при высказывании своих политических взглядов либо перед лицом серьезных проблем и кризисных ситуаций в их обществах.
Больше примеров...
Духов (примеров 20)
The book speaks of a spiritual presence. В книге говорится о присутствии духов в нашем мире.
Ontario's correctional facility utilizes an on-site fee-for-service female Native Liaison Officer, which delivers native programming, Spiritual Smudging and Sweat lodge ceremonies. Исправительные учреждения провинции Онтарио пользуются платными онлайновыми услугами сотрудника по связям (женщина-абориген), который проводит консультации по программам для коренного населения и ритуалам и церемониям аборигенов (изгнание злых духов дымом и "парная" - ритуал, предшествующий поиску видения).
I don't think your sister's a very spiritual person. По-моему, твоя сестра не верит в духов.
She is too young and untrained to have any knowledge about spiritual matters. Она слишком молода и совсем не изучала духов, чтобы чем-то нам помочь.
She has special connections to the spiritual world which had enabled her to talk with spirits until Shintaro broke the bond. Имеет особую связь с миром духов и часто общалась с ними, пока Синтаро не нарушил связь.
Больше примеров...
Spiritual (примеров 7)
Since 2008 she has been the manager for Spiritual Beggars. С 2008 года она является менеджером Arch Enemy и Spiritual Beggars.
Some of the label's best selling releases have been Gorilla Biscuits' Start Today, Inside Out's No Spiritual Surrender and the In-Flight Program compilation. Самыми коммерчески успешными альбомами, изданными лейблом за его историю, являются диски групп Gorilla Biscuits и Start Today, а также альбомы группы Inside Out No Spiritual Surrender и In-Flight Program.
Formed in 1996, the band has released three albums, Spiritual Battle (2000), Welterwerk (2006), and Stratum, and an EP titled Anamorphosis (2003). Группа была сформирована в 1996 году, и на настоящий момент выпустила два студийных альбома, «Spiritual Battle» (2000) и «Welterwerk» (2006), и EP «Anamorphosis» (2003).
Between 1982 and 1984, Bate Tichenor lived in Rome and painted a series of paintings titled Masks, Spiritual Guides, and Dual Deities. Между 1982 и 1984 годами Тиченор жила в Риме, где создала серию произведений, в числе которых Masks, Spiritual Guides и Dual Deities.
His studies resulted in his writing Natural Law in the Spiritual World, the argument of which is that the scientific principle of continuity extends from the physical world to the spiritual. «Natural law in the spiritual world»), переведенный на большинство языков мира, сочинение о законах природы в духовном мире, аргументом которого является то, что научный принцип непрерывности простирается от физического мира в духовный.
Больше примеров...
Духовно-нравственного (примеров 2)
Cooperation has been established with representatives of traditional religions in order to make use of the spiritual, moral and cultural potential of denominations in the professional and multicultural training of staff. Организовано взаимодействие с представителями традиционных вероисповеданий в целях использования, духовно-нравственного и культурного потенциала конфессий в работе по профессиональному и поликультурному воспитанию личного состава.
These establishments enable children to use their free time to safeguard and strengthen their health and their physical, mental, spiritual, moral and intellectual development, to learn about rights, civics and values, to decide on their vocation and to get preparatory vocational training. Учреждения дополнительного образования обеспечивают использование детьми потенциала свободного времени в целях сохранения и укрепления здоровья, физического, психического, духовно-нравственного, интеллектуального развития; правового, гражданского, ценностного воспитания; профессионального самоопределения, допрофессиональной подготовки.
Больше примеров...
Религиозным (примеров 26)
Unlike Khan, however, he deemphasised religious or spiritual trappings and portrayed Sufism as a psychological technology, a method or science that could be used to achieve self-realisation. Однако, в отличие от Хана, он приписывал меньшее значение культовым или религиозным атрибутам и изображал суфизм как психологическую технологию, метод или науку, которая могла быть использована для достижения самореализации.
Article 9 of the Constitution confirms the affiliation of Lebanese to spiritual families and recognizes the self-administration of each of these families and the right to legislate and pass judgement exclusively in matters relating to personal status. В статье 9 Конституции говорится о принадлежности граждан Ливана к различным религиозным общинам и признается право каждой из общин на самостоятельное ведение деятельности и реализацию исключительного права принимать законы и организовывать работу своих судебных органов по вопросам личного статуса.
Russia should become the spiritual and religious center of the Earth. Россия должна стать духовным и религиозным центром Земли.
Regarding religion, she now calls herself spiritual. По религиозным взглядам называет себя язычником.
Kazakhstan Scouts are expected to hold spiritual values and national loyalty, but the organization does not discriminate by faith or ethnic origin. Казахские скауты стремятся защищать культурные и духовные ценности Казахстана, однако организация не занимается дискриминацией скаутов по религиозным или национальным признакам.
Больше примеров...
Верующий (примеров 7)
Captain, you're a spiritual person. Кэп... Капитан, вы ведь верующий.
For such a spiritual man, Walt you have a surprising lack of faith. Ты же верующий человек, Уолт, но у тебя на удивление мало веры.
And I'm not a particularly spiritual guy. Я не особо верующий.
And I'm not a particularly spiritual guy. Сам я не особо верующий.
She is a devoted sister and aunt, she's a deeply spiritual woman and she is a small businesswoman of some repute in South-Western Sydney. Она преданная сестра и тетя, глубоко верующий человек, а также владелица небольшого дела с хорошей репутацией в юго-западном Сиднее.
Больше примеров...
Души (примеров 23)
TFI members believe that they are soldiers in the spiritual war of good versus evil for the souls and hearts of men. Члены ДБ верят, что они являются солдатами в духовной войне между добром и злом, целью которой являются души и сердца людей.
Like a spiritual deodorant. Эдакий дезодорант для души.
Psychiatrists are the successors of "soul doctors", priests who dealt and deal with the spiritual conundrums, dilemmas, and vexations - the "problems in living" - that have troubled people forever. Психиатры - всего лишь «врачеватели души», последователи священнослужителей, занимающиеся духовными «жизненными трудностями», которые беспокоили людей всегда.
The concept of physical pain or pleasure in the Hereafter (Hedryhe) is absent: the soul is granted spiritual satisfaction or remorse for one's chosen path in life in front of himself and his ancestors. Понятие физических страданий или наслаждений в загробном мире (Хьэдрыхэ) отсутствует - есть духовное удовлетворение или муки раскаяния Души за свой жизненный путь перед собой и перед лицом предков.
The Seokguram grotto is symbolic of a spiritual journey into Nirvana. Соккурам символизировал путешествие души в Нирвану.
Больше примеров...
Божественное (примеров 6)
I'm starting to think this is the most spiritual place I've ever been. Я даже начинаю думать, что это самое божественное место на земле.
You said, when you brought me back from the brink of death, that it was the closest thing you ever had to a spiritual experience. Ты сказала... когда вернула меня с того света, что это было почти божественное откровение.
It's a spiritual vengeance. Это - божественное воздаяние.
All I'm sa... No, all I'm saying is that I had a spiritual revelation. Я только говорю, что у меня было божественное откровение.
This spiritual testament expressed the need for reciprocal love, a love that brings unity and a divine dimension to the lives of people through their human activities. Этот духовный завет отражает необходимость взаимной любви, которая привносит единство и божественное наполнение жизни людей через их деятельность.
Больше примеров...
Моральную (примеров 10)
The child and his or her caregiver shall have access to multifaceted social, medical and spiritual assistance. Ребенок и его или ее опекун имеют возможность получать разностороннюю социальную, медицинскую и моральную помощь.
The law also provides for material and spiritual compensation for those who had been wrongfully convicted. Закон также предусматривает материальную и моральную компенсацию несправедливо осужденным лицам.
In addition, it is aimed at providing medical, psychological and legal assistance as well as spiritual counselling to the victims. Кроме того, форум "Ката Бунга" ставит перед собой цель оказывать пострадавшим медицинскую, психологическую и юридическую помощь, а также моральную поддержку.
While religious values and cultural norms can enrich lives and provide great moral and spiritual support for communities across the world, we need to actively combat all abuse in the name of religion and culture. Хотя религиозные ценности и культурные нормы обогащают нашу жизнь и оказывают огромную моральную и духовную поддержку людям во всем мире, нам необходимо активно бороться с любыми злоупотреблениями во имя религии и культуры.
Demonstrate greater moral and spiritual strength and genuine solidarity in pursuing just solutions to the economic, financial, social and environmental problems plaguing the globalized world. проявлять большую моральную и духовную силу и истинную солидарность в поиске справедливых решений экономических, финансовых, социальных и экологических проблем, существующих в глобальном мире.
Больше примеров...