Английский - русский
Перевод слова Spiritual

Перевод spiritual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духовный (примеров 298)
Its spiritual successor, Dark Souls, was released in 2011. Духовный наследник игры, Dark Souls, был выпущен в 2011-м.
The teaching they use is spiritual in nature and it begins at childhood so that the child grows up spiritually. Церковное обучение носит духовный характер и начинается с самого детства, с тем чтобы ребенок рос в атмосфере духовности.
Indeed, we should not forget the infinite spiritual and recreational benefits that the natural world provides to people and cultures everywhere. Действительно, нам не следует забывать неизмеримый духовный и оздоровительный эффект, который мир природы предоставляет людям и культуре повсюду.
And it's our goal to lift the spiritual level of the American people. наша цель подн€ть духовный уровень американцев.
He also noted that prior informed consent might not be required in all cases, and that compensation for cultural and spiritual damage due to adverse effects of development might be hard to quantify. Он также отметил, что осознанное согласие необязательно необходимо во всех случаях и что компенсацию за причиненный культурный или духовный ущерб, вызванный неблагоприятными последствиями развития, возможно, трудно будет выразить в количественных показателях.
Больше примеров...
Духовность (примеров 27)
Some persons cite spiritual reasons for getting married. Некоторые люди преподносят свою духовность как причину для вступления в брак.
From October 2009 to June 2010, the organization worked with UNICEF Maharashtra on a project focusing on the empowerment of children entitled "Spiritual action for creating dynamic social workers on child protection". С октября 2009 года по июнь 2010 года организация совместно с представительством ЮНИСЕФ в штате Махараштра осуществляла проект по расширению прав и возможностей детей "Духовность как средство подготовки эффективных социальных работников, занимающихся защитой детей".
Helps guide my spiritual awareness. Они помогают направлять мою духовность.
In addition, special courses must be developed on the subject of tolerance and increased efforts made to propagate national harmony through the existing course on spiritual and educational values. Кроме того, представляется необходимой разработка специальных курсов по толерантности и усиление пропаганды национального согласия в рамках существующего учебного курса "Духовность и просветительство".
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office. Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
Больше примеров...
Душевный (примеров 9)
Only the most kind, dynamic, spiritual man I know. Самый добрый, активный, душевный человек которого я знаю.
Whether at a physical comfort, emotional or spiritual level. Будь то комфорт физический, эмоциональный или душевный.
Whatever ailment her ladyship has seems to me to be more spiritual than physical and so belongs to neither magic nor medicine. Увы, то, что с ней происходит, больше похоже на душевный недуг, нежели на физический, а здесь бессильны и магия, и медицина.
NOW, MR. QUINT, I KNOW THAT YOU ARE A SPIRITUAL MAN, JUST HOW MUCH DO YOU TRUST FATE? Теперь, г. Куинт, я знаю, что Вы душевный человек, просто насколько Вы доверяете судьбе?
'Cause, I mean, that's kind of like some sort of spiritual hell... to parody yourself at the height of your ridiculousness. Прикинь, что за душевный ад, пародировать самого себя в самом неприглядном виде.
Больше примеров...
Духа (примеров 19)
Where's the "spiritual transcendence" part from the brochure? Где этот "полёт духа", о котором писали в брошюре?
Craven attempted to ban obese individuals from his naturist resort, arguing that obesity defied ideals based on a healthy spiritual and physical life. Крэйвен пытался изгнать страдающих ожирением людей со своего натуристского курорта, отстаивая свою точку зрения о том, что ожирение бросает вызов идеалам, основанным на идеях о здоровье духа и тела.
Let's say I found a spiritual loophole. нашел брешь в силе ее духа.
I think what began dawning on me after a while once I stopped the study was that I was really dealing with a spiritual phenomenon. Мне кажется, что тогда, после остановки исследований, до меня стало доходить, что я имею дело с феноменом Духа.
When he and his mother encounter a girl named Alfina who has the ability to communicate with the spiritual guardians of the world, they become involved in the plot to discover the secrets of the world's past and face an evil rogue guardian named Xorn. Однако, когда он вместе с матерью встречает девушку Альфину, способную взаимодействовать со стражами, духовными защитниками мира, они оказываются втянутыми в грандиозное приключение, в ходе которого должны раскрыть таинственные секреты прошлого и одолеть злого духа по имени Ксорн.
Больше примеров...
Религиозных (примеров 119)
The new conditions for the development of Belarusian statehood and the striving for spiritual renewal are contributing to an intensification of the activities of religious organizations. Новые условия развития белорусской государственности, стремление к духовному обновлению способствуют активизации деятельности религиозных организаций.
The increasing plurality of spiritual and religious initiatives seeking to achieve peace and harmony in the world represents a positive development in expanding the frontiers of our partnerships with all relevant stakeholders. Рост числа духовных и религиозных инициатив, ставящих себе целью добиться на земле мира и гармонии, представляет собой позитивное явление, раздвигающее границы наших партнерских отношений со всеми заинтересованными субъектами.
Over the past years, UNESCO has brought together on a regular basis eminent religious figures from the monotheistic faiths, from different spiritual traditions and from various intellectual communities, in thematic meetings based on interdisciplinary research, often supported by the UNESCO network of chairs. В течение прошедших лет ЮНЕСКО регулярно приглашала видных религиозных деятелей, представляющих монотеистические религии, различные духовные традиции и различные интеллектуальные общины, для участия в тематических совещаниях на основе междисциплинарных исследований, во многих случаях при поддержке сети председателей ЮНЕСКО.
Insidious forms of indoctrination and radicalization were being countered, moreover, by the work of cultural and religious figures and the educational system to demystify terrorism and disassociate it from social malaise, while recalling the true spiritual teachings of religions. Коварным формам идеологической обработки и радикализации, кроме того, противопоставляется работа культурных и религиозных деятелей и системы образования по разоблачению терроризма и отрыву его от проявлений социального недовольства, параллельно с напоминанием об истинной духовной сущности религиозных учений.
Various religious leaders and their followers have long realized the importance of collaborating for peace, and many interreligious dialogues at the international scale have been held, for example the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders, held in this very Hall in 2000. Различные религиозные лидеры и их последователи давно осознали необходимость сотрудничества в интересах мира, и в международных масштабах проводятся многочисленные межконфессиональные диалоги, например состоявшаяся в этом зале в 2000 году в рамках Саммита тысячелетия Всемирная встреча высших религиозных и духовных руководителей в интересах мира.
Больше примеров...
Религиозные (примеров 79)
There are currently 3,374 religious organizations from 26 faiths and religious denominations, including 3,210 religious communities and 164 societies for spiritual worship, that are registered in the country. В стране зарегистрированы 3374 религиозные организации 26 конфессий и религиозных направлений, в том числе 3210 религиозные общины и 164 религиозные организации общеконфессионального значения.
One panellist, giving an example from his country, underlined that success depended on the engagement of society, the quality of prison staff and rehabilitation programmes and access to spiritual practices and health care in prisons. Один из участников дискуссии, приведя пример из практики свой страны, подчеркнул, что успех зависит от участия общества, квалификации персонала тюрем, программ реабилитации, а также доступа к возможности совершать религиозные обряды и медицинскому обслуживанию в тюрьмах.
An international conference co-organized and co-financed by the partners was held in Rabat, Morocco, from 14 to 16 June 2005, bringing together educationalists, journalists, artists, writers, specialized non-governmental organizations, religious and spiritual leaders, scientists, engineers and various technical experts. В Рабате, Марокко, 14-16 июня 2005 года партнеры совместно организовали и профинансировали международную конференцию, в работе которой приняли участие представители системы образования, журналисты, художники, писатели, специализированные неправительственные организации, религиозные и духовные лидеры, ученые, инженеры и различные технические эксперты.
Neighbourhood associations, women's groups, and religious communities are all manifestations of that essential truth; the inhabitants of the city are the spiritual descendants of the charter holders of the Middle Ages. Межсоседские ассоциации, женские группы и религиозные общины являются проявлением этой важной истины; жители города являются духовными потомками средневековых обладателей вольностей, даруемых на основе хартий.
(b) Government as a political system, and Religions and Religious institutions as spiritual institutions are separate and should not interfere in each other's sphere of activities; Ь) правительство как политическая система и религии и религиозные образования как духовные институты существуют отдельно друг от друга и не должны вмешиваться в сферы деятельности друг друга;
Больше примеров...
Духов (примеров 20)
The book speaks of a spiritual presence. В книге говорится о присутствии духов в нашем мире.
I just felt a weird surge of spiritual energy coming from the spirit wilds. Я почувствовала странный всплеск энергии духов со стороны зарослей.
He thinks if he goes to another spiritual place, he can get back to the Spirit World. Аанг считает, что на другом священном месте, он снова свяжется с миром духов.
Tenzin managed to free Jinora from the fog of lost souls, but her spiritual quest isn't over yet. Тензин смог вызволить Джинору из тумана потерянных душ, но в мире духов у нее еще осталась одна миссия.
Ben: It's a hoodoo spiritual trap used in ritual. Это вуду-приманка для духов, используемая в ритуалах.
Больше примеров...
Spiritual (примеров 7)
Some of the label's best selling releases have been Gorilla Biscuits' Start Today, Inside Out's No Spiritual Surrender and the In-Flight Program compilation. Самыми коммерчески успешными альбомами, изданными лейблом за его историю, являются диски групп Gorilla Biscuits и Start Today, а также альбомы группы Inside Out No Spiritual Surrender и In-Flight Program.
Formed in 1996, the band has released three albums, Spiritual Battle (2000), Welterwerk (2006), and Stratum, and an EP titled Anamorphosis (2003). Группа была сформирована в 1996 году, и на настоящий момент выпустила два студийных альбома, «Spiritual Battle» (2000) и «Welterwerk» (2006), и EP «Anamorphosis» (2003).
It also prompted Rigpa to introduce a Spiritual Care Education and Training programme, providing for the needs of caregivers. Он также побудил организацию Ригпа к созданию программы Образования и Тренинга в сфере Духовной Помощи (Spiritual Care Education and Training programme), предназначенной для оказывающих уход за больными и умирающими людьми.
Between 1982 and 1984, Bate Tichenor lived in Rome and painted a series of paintings titled Masks, Spiritual Guides, and Dual Deities. Между 1982 и 1984 годами Тиченор жила в Риме, где создала серию произведений, в числе которых Masks, Spiritual Guides и Dual Deities.
His studies resulted in his writing Natural Law in the Spiritual World, the argument of which is that the scientific principle of continuity extends from the physical world to the spiritual. «Natural law in the spiritual world»), переведенный на большинство языков мира, сочинение о законах природы в духовном мире, аргументом которого является то, что научный принцип непрерывности простирается от физического мира в духовный.
Больше примеров...
Духовно-нравственного (примеров 2)
Cooperation has been established with representatives of traditional religions in order to make use of the spiritual, moral and cultural potential of denominations in the professional and multicultural training of staff. Организовано взаимодействие с представителями традиционных вероисповеданий в целях использования, духовно-нравственного и культурного потенциала конфессий в работе по профессиональному и поликультурному воспитанию личного состава.
These establishments enable children to use their free time to safeguard and strengthen their health and their physical, mental, spiritual, moral and intellectual development, to learn about rights, civics and values, to decide on their vocation and to get preparatory vocational training. Учреждения дополнительного образования обеспечивают использование детьми потенциала свободного времени в целях сохранения и укрепления здоровья, физического, психического, духовно-нравственного, интеллектуального развития; правового, гражданского, ценностного воспитания; профессионального самоопределения, допрофессиональной подготовки.
Больше примеров...
Религиозным (примеров 26)
Unlike Khan, however, he deemphasised religious or spiritual trappings and portrayed Sufism as a psychological technology, a method or science that could be used to achieve self-realisation. Однако, в отличие от Хана, он приписывал меньшее значение культовым или религиозным атрибутам и изображал суфизм как психологическую технологию, метод или науку, которая могла быть использована для достижения самореализации.
Dialogue among individuals and groups belonging to different religious or spiritual traditions is therefore an increasingly significant challenge of our times. Поэтому налаживание диалога между людьми и группами, принадлежащими к разным религиозным или духовным традициям, становится все более насущной задачей современности.
Moreover, articles 106 to 109 entitle them to perform their religious rites, to receive visits from representatives of their religion, and to have access to religious books and other items needed to perform their religious rites and to keep them in their possession for spiritual sustenance. Кроме того, статьи 106-109 предоставляют им право отправлять религиозные культы, встречаться с представителями их религий и иметь доступ к религиозным книгам и другим материалам, необходимым для отправления религиозных культов, и хранить их у себя в качестве источника духовной поддержки.
More than that, respect for the religious convictions and spiritual values of other peoples has sometimes been displayed at the expense of restrictions on its own spiritual traditions. Более того, уважение к религиозным убеждениям, духовным ценностям других народов осуществлялось порой за счет ограничения собственных духовных традиций.
I consider myself a very spiritual person, and without, you know, the organized religion part, and I will tell you: I don't believe there's anything unnatural. Я считаю себя весьма религиозным но вне какой-либо традиционной религии и на мой взгляд: в этом нет ничего против природы.
Больше примеров...
Верующий (примеров 7)
Captain, you're a spiritual person. Кэп... Капитан, вы ведь верующий.
I'm a spiritual person, but religion gets many people in trouble. Я верующий человек... но религия порождает столько несчастий.
For such a spiritual man, Walt you have a surprising lack of faith. Ты же верующий человек, Уолт, но у тебя на удивление мало веры.
You're a very spiritual man, aren't you? Вы глубоко верующий человек, правда?
She is a devoted sister and aunt, she's a deeply spiritual woman and she is a small businesswoman of some repute in South-Western Sydney. Она преданная сестра и тетя, глубоко верующий человек, а также владелица небольшого дела с хорошей репутацией в юго-западном Сиднее.
Больше примеров...
Души (примеров 23)
TFI members believe that they are soldiers in the spiritual war of good versus evil for the souls and hearts of men. Члены ДБ верят, что они являются солдатами в духовной войне между добром и злом, целью которой являются души и сердца людей.
There's a spiritual... element... missing. его-то... дл€ души... не хватает.
The text also explains liberation of the soul, the position of Shiva as a devotee of Krishna, how unmotivated devotion to Krishna promotes a devotee to the highest spiritual position and numerous other points concerning the performance of Vaishnava devotion. В данном тексте также описывается освобождение души, положение Шивы как преданного Кришны, то, как беспричинная преданность Кришне помогает подняться преданному на самую возвышенную духовную позицию и ряд других моментов, имеющих отношение к практике вайшнава-бхакти.
According to her, they are a part of adventures of her soul, an expression of her spiritual experiences reflected in pictorial form and dictated by the movement of her soul as well as an expression of the space of light in the objective world. Они являются частью «приключений души», выражением духовного опыта, изображенного в живописной форме, продиктованных движением души, выражением пространства света в объективном мире.
The Seokguram grotto is symbolic of a spiritual journey into Nirvana. Соккурам символизировал путешествие души в Нирвану.
Больше примеров...
Божественное (примеров 6)
I'm starting to think this is the most spiritual place I've ever been. Я даже начинаю думать, что это самое божественное место на земле.
You said, when you brought me back from the brink of death, that it was the closest thing you ever had to a spiritual experience. Ты сказала... когда вернула меня с того света, что это было почти божественное откровение.
It's a spiritual vengeance. Это - божественное воздаяние.
It'd be kind of spiritual. Это своего рода что-то божественное.
All I'm sa... No, all I'm saying is that I had a spiritual revelation. Я только говорю, что у меня было божественное откровение.
Больше примеров...
Моральную (примеров 10)
Improve teacher-training methods and the material, psychological and spiritual welfare of teachers; усовершенствовать методы подготовки преподавателей и улучшить их материальное положение и психологическую и моральную атмосферу, в которой они работают;
The law also provides for material and spiritual compensation for those who had been wrongfully convicted. Закон также предусматривает материальную и моральную компенсацию несправедливо осужденным лицам.
In the 1996 cartoon series Mortal Kombat: Defenders of the Realm, Nightwolf (voiced by Tod Thawley) serves to offer both spiritual and technical help to the Earthrealm warriors, having experience with computer technology. В мультсериале 1996 года «Смертельная битва: Защитники Земли», Ночной Волк, озвученный Тодом Тоули (англ. Tod Thawley), оказывает моральную и техническую поддержку земным воинам, имеющим опыт работы с компьютерной техникой.
The full application of the concept of the child's best interests requires the development of a rights-based approach, engaging all actors, to secure the holistic physical, psychological, moral and spiritual integrity of the child and promote his or her human dignity. Для полномасштабного применения концепции наилучших интересов ребенка требуется разработка подхода, основанного на правах человека, с вовлечением всех заинтересованных сторон с целью обеспечить физическую, психологическую, моральную и духовную целостность и неприкосновенность ребенка и содействовать утверждению его человеческого достоинства.
The Committee's concern resulted from the reported special status of the President, who apparently had plenary power over the judiciary, the legislature and the executive, and moral and spiritual authority, as detailed in his book, the Rukhnama. Обеспокоенность Комитета вызвана так называемым особым статусом президента, который очевидно несет полную ответственность за юридическую, законодательную, а также исполнительную, моральную и духовную власть в стране, как это подробно указано в его книге "Рухнама".
Больше примеров...