Английский - русский
Перевод слова Spiritual

Перевод spiritual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Духовный (примеров 298)
Dreyer's world is a spiritual one, one ruled by love. Мир Дрейера - духовный мир, управляемый любовью.
This appearance, however, is not physical but a spiritual manifestation. Это явление, однако, имеет не физический, а духовный характер.
It is a spiritual gift, but it also puts you at risk. Это духовный дар, но из-за него ты подвергаешься риску.
He is the lady's spiritual director. Он ее духовный наставник.
For many years he had organized ashrams and satsangs in Bulgaria, where his disciples under his guidance created a spiritual center. Он в течении нескольких лет проводит ашрам и сатсанг в Болгарии, где ученики, под его руководством, создают духовный центр.
Больше примеров...
Духовность (примеров 27)
Some persons cite spiritual reasons for getting married. Некоторые люди преподносят свою духовность как причину для вступления в брак.
From October 2009 to June 2010, the organization worked with UNICEF Maharashtra on a project focusing on the empowerment of children entitled "Spiritual action for creating dynamic social workers on child protection". С октября 2009 года по июнь 2010 года организация совместно с представительством ЮНИСЕФ в штате Махараштра осуществляла проект по расширению прав и возможностей детей "Духовность как средство подготовки эффективных социальных работников, занимающихся защитой детей".
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office. Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
Spirituality lay at the heart of his papacy, and he stood for the primacy of the spiritual over the material. В центре его папства была духовность, и он выступал за примат духовного над материальным.
Profiting souls does not mean doing such "eloquently or with popular applause, but rather with spiritual fruit." Богатство души не означает «красноречие или популярность, а означает, прежде всего, духовность и духовные плоды».
Больше примеров...
Душевный (примеров 9)
Whatever ailment her ladyship has seems to me to be more spiritual than physical and so belongs to neither magic nor medicine. Увы, то, что с ней происходит, больше похоже на душевный недуг, нежели на физический, а здесь бессильны и магия, и медицина.
NOW, MR. QUINT, I KNOW THAT YOU ARE A SPIRITUAL MAN, JUST HOW MUCH DO YOU TRUST FATE? Теперь, г. Куинт, я знаю, что Вы душевный человек, просто насколько Вы доверяете судьбе?
He died because he was a spiritual man. Дед был очень душевный человек.
'Cause, I mean, that's kind of like some sort of spiritual hell... to parody yourself at the height of your ridiculousness. Прикинь, что за душевный ад, пародировать самого себя в самом неприглядном виде.
Look, I appreciate your spiritual concern. Твой душевный порыв достоин уважения.
Больше примеров...
Духа (примеров 19)
That's because I do it for spiritual centering. Потому что я ей занимаюсь для концентрации духа.
"The international community can take this opportunity offered by the special session on HIV/AIDS to build on the unique resources offered by faith-based organizations, given our local community presence, influence, spirit of volunteerism and genuine compassion facilitated by our spiritual mandate. «Благодаря этой специальной сессии по ВИЧ/СПИДу международное сообщество может рассчитывать на уникальные возможности религиозных организаций при условии, что наше присутствие на местах, наше влияние, наша добровольная деятельность и подлинное милосердие будут поддержаны силой нашего духа.
A Sufi Message of Spiritual Liberty. Суфийское послание о свободе духа.
I think what began dawning on me after a while once I stopped the study was that I was really dealing with a spiritual phenomenon. Мне кажется, что тогда, после остановки исследований, до меня стало доходить, что я имею дело с феноменом Духа.
Highly appraising the spiritual and cultural heritage of the peoples of the GUAM countries and expressing a readiness to assist in promoting the value of the diversity of cultures and ethnic communities and strengthening the spirit of tolerance, Высоко оценивая духовное и культурное наследие народов стран ГУАМ и выражая готовность содействовать утверждению ценности разнообразия культур и этносов, укреплению духа толерантности,
Больше примеров...
Религиозных (примеров 119)
She built a legacy of religious institutions, established spiritual learning centres, and preserved the rich imagery that formed a core of Bhutan's religious history. Она построила наследие религиозных учреждений, создала центры духовного обучения и сохранила богатые образы, которые составляли ядро религиозной истории Бутана.
Encounters free of political overtones and agendas between authentic representatives of religious communities have revealed the potential for spiritual discourse in overcoming bitter historical and political memories and prejudices. Встречи, лишенные политической окраски и скрытых повесток дня, между истинными представителями религиозных общин открывают возможности для духовного общения и преодоления горьких исторических и политических воспоминаний и предрассудков.
In her report to the Human Rights Council, she will be recommending the introduction of religiously sensitive rules in places of detention, concerning, for example, respect for the spiritual and dietary needs of foreign prisoners. В своем докладе Совету по правам человека она будет рекомендовать введение правил содержания в местах лишения свободы с учетом религиозных аспектов, в частности в плане уважения духовных запросов и учета особенностей питания заключенных из числа иностранных граждан.
Reportedly, in 2009 and during the first months of 2010, a few Member States imposed the death penalty against individual members of minority religious groups and spiritual movements that were not recognized by authorities. По сообщениям, в 2009 году и в первые месяцы 2010 года в нескольких государствах-членах были приведены в исполнение смертные приговоры, вынесенные отдельным членам миноритарных религиозных групп и духовных движений, не признаваемых властями.
The Philippines has publicly recognized the important functions of religious and spiritual groups as outlined by the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations. Филиппины официально признали важную роль религиозных и духовных групп, отмеченную Группой видных деятелей по вопросу отношений между Организации Объединенных Наций и гражданским обществом.
Больше примеров...
Религиозные (примеров 79)
12.37 The success of these programmes has been hampered by the social, cultural and spiritual beliefs and practices of persons in Saint Lucia. 12.37 Успешную реализацию этих программ затрудняют социальные, культурные и религиозные представления и обычаи населения Сент-Люсии.
Such tolerance must also be mutual, for we cannot allow a given philosophical, moral or spiritual belief to be imposed upon the entire international community or to block the progress of humanity. Такая терпимость должна также носить взаимный характер, так как мы не можем позволить, чтобы какие-либо конкретные философские, моральные или религиозные убеждения были навязаны всему международному сообществу или чтобы они стали препятствием на пути прогресса человечества.
A priori it is possible to assert, that spiritual rise of the population, confidence of tomorrow's day and again found religious values will give necessary stimulus of economic activity. Априори можно утверждать, что духовный подъем населения, уверенность в завтрашнем дне и вновь обретенные религиозные ценности дадут необходимый стимул экономической активности.
Children should be allowed to satisfy the needs of their religious and spiritual life, including by receiving visits from a qualified representative of their religion, and to freely decide whether or not to participate in religious services, religious education or counselling. Дети должны иметь возможность удовлетворять свои религиозные и духовные потребности, включая встречи с квалифицированными представителями своей религии, и право свободно решать, участвовать или нет в религиозных службах, религиозном образовании или консультировании.
Of particular relevance to the United Nations are mass organizations, trade unions, professional associations, social movements, indigenous people's organizations, religious and spiritual organizations, academe and public benefit non-governmental organizations. Особую важность для Организации Объединенных Наций представляют массовые организации, профсоюзы, профессиональные ассоциации, социальные движения, организации коренных народов, религиозные и церковные организации, научные и общественно полезные неправительственные организации.
Больше примеров...
Духов (примеров 20)
Each of the elements has several associated spiritual beings. Каждый из элементов имеет несколько связанных с ним существ (духов).
I just felt a weird surge of spiritual energy coming from the spirit wilds. Я почувствовала странный всплеск энергии духов со стороны зарослей.
Ontario's correctional facility utilizes an on-site fee-for-service female Native Liaison Officer, which delivers native programming, Spiritual Smudging and Sweat lodge ceremonies. Исправительные учреждения провинции Онтарио пользуются платными онлайновыми услугами сотрудника по связям (женщина-абориген), который проводит консультации по программам для коренного населения и ритуалам и церемониям аборигенов (изгнание злых духов дымом и "парная" - ритуал, предшествующий поиску видения).
Deducing that the dark spirit's goal is to lure potential victims to "The Further" so it can eat their life force, Elise decides to enter the spiritual world, and enlists Specs and Tucker to help. Зная, что целью демона является заманить потенциальных жертв в «Дальний» мир и забрать всю их жизненную силу, Элис решает войти в мир духов, с помощью Спекса и Такера, которые должны записывать все действия и слова Элис.
Ben: It's a hoodoo spiritual trap used in ritual. Это вуду-приманка для духов, используемая в ритуалах.
Больше примеров...
Spiritual (примеров 7)
Since 2008 she has been the manager for Spiritual Beggars. С 2008 года она является менеджером Arch Enemy и Spiritual Beggars.
Formed in 1996, the band has released three albums, Spiritual Battle (2000), Welterwerk (2006), and Stratum, and an EP titled Anamorphosis (2003). Группа была сформирована в 1996 году, и на настоящий момент выпустила два студийных альбома, «Spiritual Battle» (2000) и «Welterwerk» (2006), и EP «Anamorphosis» (2003).
It also prompted Rigpa to introduce a Spiritual Care Education and Training programme, providing for the needs of caregivers. Он также побудил организацию Ригпа к созданию программы Образования и Тренинга в сфере Духовной Помощи (Spiritual Care Education and Training programme), предназначенной для оказывающих уход за больными и умирающими людьми.
Between 1982 and 1984, Bate Tichenor lived in Rome and painted a series of paintings titled Masks, Spiritual Guides, and Dual Deities. Между 1982 и 1984 годами Тиченор жила в Риме, где создала серию произведений, в числе которых Masks, Spiritual Guides и Dual Deities.
His studies resulted in his writing Natural Law in the Spiritual World, the argument of which is that the scientific principle of continuity extends from the physical world to the spiritual. «Natural law in the spiritual world»), переведенный на большинство языков мира, сочинение о законах природы в духовном мире, аргументом которого является то, что научный принцип непрерывности простирается от физического мира в духовный.
Больше примеров...
Духовно-нравственного (примеров 2)
Cooperation has been established with representatives of traditional religions in order to make use of the spiritual, moral and cultural potential of denominations in the professional and multicultural training of staff. Организовано взаимодействие с представителями традиционных вероисповеданий в целях использования, духовно-нравственного и культурного потенциала конфессий в работе по профессиональному и поликультурному воспитанию личного состава.
These establishments enable children to use their free time to safeguard and strengthen their health and their physical, mental, spiritual, moral and intellectual development, to learn about rights, civics and values, to decide on their vocation and to get preparatory vocational training. Учреждения дополнительного образования обеспечивают использование детьми потенциала свободного времени в целях сохранения и укрепления здоровья, физического, психического, духовно-нравственного, интеллектуального развития; правового, гражданского, ценностного воспитания; профессионального самоопределения, допрофессиональной подготовки.
Больше примеров...
Религиозным (примеров 26)
Regarding religion, she now calls herself spiritual. По религиозным взглядам называет себя язычником.
We rejected all population policies that were based on compulsion or constraint as being contradictory to our spiritual values, divine laws and the essential principles of our Constitution. Мы отказались от принятия каких-либо мер в области народонаселения, основанных на введении ограничений или принуждении, как от мер, противоречащих нашим духовным ценностям, религиозным законам и основополагающим принципам нашей Конституции.
The resolution of social problems by means of preserving family ties and disseminating spiritual, religious and moral values amongst individuals was the only way of protecting society and creating a world free of crime and violence. Решение социальных проблем путем сохранения семейных связей и обеспечения уважения населения к духовным, религиозным и моральным ценностям представляет собой единственный путь защиты общества и создания в мире обстановки, свободной от преступности и насилия.
This sort of companion selling would become common practice for Babb: with the religious film The Lawton Story (AKA-Prince of Peace), he would sell Bibles and other spiritual literature; and with his fidelity film Why Men Leave Home books featuring beauty tips. Совместные продажи вошли в обычную практику Бэбба: работая с религиозным фильмом The Lawton Story, он продавал библии и спиритическую литературу, а в ходе работы с фильмом Why Men Leave Home книги по красоте.
More than that, respect for the religious convictions and spiritual values of other peoples has sometimes been displayed at the expense of restrictions on its own spiritual traditions. Более того, уважение к религиозным убеждениям, духовным ценностям других народов осуществлялось порой за счет ограничения собственных духовных традиций.
Больше примеров...
Верующий (примеров 7)
I'm a spiritual person, but religion gets many people in trouble. Я верующий человек... но религия порождает столько несчастий.
For such a spiritual man, Walt you have a surprising lack of faith. Ты же верующий человек, Уолт, но у тебя на удивление мало веры.
And I'm not a particularly spiritual guy. Я не особо верующий.
And I'm not a particularly spiritual guy. Сам я не особо верующий.
She is a devoted sister and aunt, she's a deeply spiritual woman and she is a small businesswoman of some repute in South-Western Sydney. Она преданная сестра и тетя, глубоко верующий человек, а также владелица небольшого дела с хорошей репутацией в юго-западном Сиднее.
Больше примеров...
Души (примеров 23)
And the redemption of his spiritual journey. За начало странствия его души.
Access to the Disciple grade is granted upon merit; once admitted into discipleship subsequent Spiritual unfoldment of the advanced soul within the Order of the Rose Cross is conducted through the process of the nine Lesser Initiations. Доступ к классу учеников предоставляется по заслугам, после того, как он был принят в ученичество, последующее Духовное раскрытие продвинутой души в Ордене Креста Розы осуществляется в процессе девяти Малых Посвящений.
They would drive all souls into the same spiritual enclosure. Они стремятся втиснуть все души в рамки своих собственных духовных ограничений и догматов.
The Seokguram grotto is symbolic of a spiritual journey into Nirvana. Соккурам символизировал путешествие души в Нирвану.
Combat primarily consists of encounters with the angry souls of monks and climbers who are trapped in Bardo, a spiritual realm in between this life and the next. Противниками в игре являются злые души монахов и альпинистов, оказавшиеся заточёнными в Бардо, сверхъестественном месте, находящимся между этой жизнью и следующей.
Больше примеров...
Божественное (примеров 6)
I'm starting to think this is the most spiritual place I've ever been. Я даже начинаю думать, что это самое божественное место на земле.
You said, when you brought me back from the brink of death, that it was the closest thing you ever had to a spiritual experience. Ты сказала... когда вернула меня с того света, что это было почти божественное откровение.
It'd be kind of spiritual. Это своего рода что-то божественное.
All I'm sa... No, all I'm saying is that I had a spiritual revelation. Я только говорю, что у меня было божественное откровение.
This spiritual testament expressed the need for reciprocal love, a love that brings unity and a divine dimension to the lives of people through their human activities. Этот духовный завет отражает необходимость взаимной любви, которая привносит единство и божественное наполнение жизни людей через их деятельность.
Больше примеров...
Моральную (примеров 10)
The child and his or her caregiver shall have access to multifaceted social, medical and spiritual assistance. Ребенок и его или ее опекун имеют возможность получать разностороннюю социальную, медицинскую и моральную помощь.
While religious values and cultural norms can enrich lives and provide great moral and spiritual support for communities across the world, we need to actively combat all abuse in the name of religion and culture. Хотя религиозные ценности и культурные нормы обогащают нашу жизнь и оказывают огромную моральную и духовную поддержку людям во всем мире, нам необходимо активно бороться с любыми злоупотреблениями во имя религии и культуры.
Demonstrate greater moral and spiritual strength and genuine solidarity in pursuing just solutions to the economic, financial, social and environmental problems plaguing the globalized world. проявлять большую моральную и духовную силу и истинную солидарность в поиске справедливых решений экономических, финансовых, социальных и экологических проблем, существующих в глобальном мире.
The full application of the concept of the child's best interests requires the development of a rights-based approach, engaging all actors, to secure the holistic physical, psychological, moral and spiritual integrity of the child and promote his or her human dignity. Для полномасштабного применения концепции наилучших интересов ребенка требуется разработка подхода, основанного на правах человека, с вовлечением всех заинтересованных сторон с целью обеспечить физическую, психологическую, моральную и духовную целостность и неприкосновенность ребенка и содействовать утверждению его человеческого достоинства.
The Committee's concern resulted from the reported special status of the President, who apparently had plenary power over the judiciary, the legislature and the executive, and moral and spiritual authority, as detailed in his book, the Rukhnama. Обеспокоенность Комитета вызвана так называемым особым статусом президента, который очевидно несет полную ответственность за юридическую, законодательную, а также исполнительную, моральную и духовную власть в стране, как это подробно указано в его книге "Рухнама".
Больше примеров...