Английский - русский
Перевод слова Specter
Вариант перевода Призрак

Примеры в контексте "Specter - Призрак"

Все варианты переводов "Specter":
Примеры: Specter - Призрак
But his specter proved quite useful. Но его призрак был очень полезен.
And only yesterday, this dark specter reared its head at McKinley High. И только вчера этот темный призрак поднял голову в МакКинли Хай.
A specter is haunting us again; this time it is the dream of truly democratizing capitalism. Нас опять преследует призрак, но на этот раз это мечта истинной демократизации капитализма.
Now, however, the specter of devaluation has disappeared from northern European countries. Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
The specter of rising racial tensions is worrying enough. Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
Indeed, the West has sought to animate that specter in its ongoing confrontation with Russian President Vladimir Putin. И Запад, действительно, стремится воскресить этот призрак в нынешней конфронтации с российским президентом Владимиром Путиным.
Until they do, the specter of nuclear testing will continue to haunt us. Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать.
History has proved that there are always people out there who enjoy haunting this family with the specter of David Clarke. Уже доказано, что всегда будут люди, которым нравится преследовать эту семью, используя призрак Дэвида Кларка.
There is this specter, this scream this terrible wound. Этот призрак, этот крик этот ужасный вопль.
And to prove your valor, you invite the Commander's specter to dinner! Чтобы показать свое мужество, вы пригласили на ужин призрак Командора!
The specter of revolution had forced Western elites to use the power of the state to redistribute wealth and nurture the growth of loyal middle classes. Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса.
The pocket of sunshine's energy... chased away the specter of drought that stalked farmland. Использование ископаемого топлива... развеяло призрак засухи, преследовавший посевы.
Local interests and persistent conflicts that sit astride our networks, including the as yet unresolved issue of Russian gas supply to Ukraine and Europe, have again raised the specter of energy being used as a weapon to gain political leverage. Местные интересы и продолжительные конфликты, которые сидят верхом на наших сетях, включая до сих пор еще нерешенную проблему поставок российского газа на Украину и в Европу, снова пробудили призрак энергии, который используется в качестве оружия для получения политических рычагов давления.
Third, in the advanced economies, the hit to wealth, and even more so the specter of another Great Depression, has led people and firms to curtail spending sharply. В-третьих, в странах с развитой экономикой удар по благосостоянию и, в первую очередь, призрак новой Великой депрессии, заставил людей и компании резко сократить расходы.
Whenever Hypnotic Specter deals damage to an opponent, that player discards a card at random. Каждый раз, когда Усыпляющий Призрак наносит повреждения оппоненту, тот игрок сбрасывает одну случайно выбранную карту.
Leave me be, specter! Оставь меня, призрак!
Restoring or securing it conjures up the dreaded specter of colonialism. Восстановление или поддержка того или иного правительства вызывает в воображении людей ненавистный призрак колониализм.
But over the past 18 months, the specter of Weimar has once again begun to haunt Russia. Но в последние полтора года «призрак Веймара» вновь бродит по России.
Such a policy, they believed, would forever banish the specter of large-scale mass unemployment, as in the Great Depression. Такая политика, по их мнению, была способна навсегда отогнать призрак массовой безработицы, подобной той, что имела место во время Великой Депрессии.
But, now that the specter of global communist domination has joined other fears - real and imagined - in the dustbin of history, it is surely time for countries to start handling their own affairs. Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
Specter of another Cold War. Призрак новой Холодной войны.
So will the specter of illiberal trial procedures - another reason for the lack of international support for the IST. Так станет ли призрак нелиберальных судебных процедур еще одной причиной отсутствия международной поддержки IST?
I don't believe in ghosts, nor in spirits, but still she grows more real by the day, the specter that haunts me. Я не верю ни в призраков, ни в духов. но день ото дня он становится все реальнее, призрак, преследующий меня.
The specter of mass starvation loomed. Замаячил призрак массового голода.
The specter, the spook, the ghost. Привидение, призрак, дух.