Many species are headed through this region, |
Много разных видов морских организмов проплывают через эту часть океана. |
Biochemical pathways (and, they supposed, new species) evolved through mutations in these genes. |
А изменение существующих или эволюция новых биохимических путей (и, в конечном счёте, возникновение новых видов организмов) основывается на определённых генетических мутациях. |
All plankton species live on a very limited number of resources, primarily solar energy and minerals dissolved in the water. |
Все виды живых организмов, относящихся к планктону, живут на очень ограниченном пространстве и потребляют ресурсы одного рода (главным образом солнечную энергию и морские минеральные соединения). |
There are actually four to five new species described everyday for the oceans. |
На данный момент, ежедневно регистрируется 4-5 новых видов организмов. |
Mass extinction, defined by the death of 60-96% of all species, has occurred at least 5 times in the last 440 million years. |
Уже сейчас где-то 61% всех живых организмов на нашей планете находятся на грани вымирания. |
Organochlorines are widely recognized as being highly toxic, causing a wide range of health effects in a broad array of species. |
Широко признается, что хлороорганические соединения являются высокотоксичными и оказывают разнообразное влияние на целый ряд живых организмов. |
The oxygen and water the atmosphere holds plays a fundamental role in the ongoing survival of millions of different species living on the planet. |
Кислород и вода, входящие в состав атмосферы, обеспечивают существование миллионов живых организмов, населяющих нашу планету. |
Many species are headed through this region, which is whythere's been so much attention put into conservation of the EasternTropical Pacific Seascape. |
Много разных видов морских организмов проплывают через этучасть океана. От того и такое количество разговоров о защитеморских пейзажей в восточных тропиках Тихого океана. |
But the accident has led to a modification of aquatic life (fauna and flora have reappeared but not necessarily the same species). |
Однако эта авария привела к изменению водных организмов (фауна и флора восстановились, но во многих случаях они представлены другими видам). |
We find all kinds of species that have taken up a second chromosome or a third one from somewhere, adding thousands of new traits in a second to that species. |
Мы нашли разные организмы, в которые удалось добавить вторую хромосому, или третью хромосому, извне, создавая тысячи новых генетических комбинаций этих организмов каждую секунду. |
These include regions of ocean space characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity and trophically dependent populations, which function as critical habitats to certain fish species and other marine species that breed, rest, shelter or feed in such areas. |
Сюда входят районы океанского пространства, которым свойственны особые характеристики в плане батиметрии, гидрографии, продуктивности и трофически зависимых популяций, которые выступают в качестве критических мест обитания некоторых видов рыб или других морских организмов, которые размножаются, отдыхают, укрываются и питаются в таких районах. |
A study conducted in New Caledonia has shown that extinction of a coral reef-associated fish species of average size would eventually result in the co-extinction of at least ten species of parasites. |
Исчезновение в Новой Каледонии нескольких видов рифовых рыб среднего размера привело к вымиранию не менее 10 видов паразитических организмов. |
A further problem with relying on morphological data is that what may appear, morphologically speaking, to be two distinct species, may in fact be shown by DNA analysis to be a single species. |
Однако ненадёжность опоры только на морфологические данные заключается в том, что при анализе ДНК двух групп морфологически отличающих организмов может оказаться, что все они принадлежат к одному виду. |
It contains a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations sampled, representative images of each species listed, and full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information). |
В нем приводятся: полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках; репрезентативные изображения каждого вида, занесенного в перечень; полные данные пробоотбора (широта и долгота, название подводной горы, глубина, прочая соответствующая информация). |
The rich splendour of the human species reaches fruition in constructive fellowship with trillions of other organisms, including the ecosystem. |
Богатое разнообразие людей воплощается в конструктивном братском единении с триллионами других организмов, включая экосистему. |
The review concluded that continued use of monocrotophos would pose an unacceptably high risk to workers, to wildlife, especially avian and aquatic species, and to trade. |
По результатам обзора был сделан вывод о том, что дальнейшее применение монокротофоса создаст неприемлемо высокий уровень риска для работников, дикой природы, особенно птиц и водных организмов, и торговли. |
Because of the challenges in using human case data, it was generally preferable in landscape epidemiology to directly measure the distribution and prevalence of pathogens in the host/vector species. |
В связи с проблемами, связанными с использованием данных о заболеваниях людей, в области ландшафтной эпидемиологии предпочтительно непосредственно измерять показатели распределения и концентрации патогенов в биологических видах, являющихся хозяевами паразитирующих организмов и в переносчиках заболеваний. |
Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. |
Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования. |
Its closest relative is, in fact, from mice, and so we would call this a xenotropic retrovirus, because it's infecting a species other than mice. |
Он, действительно, очень близок к мышиному вирусу, и поэтому мы могли бы назвать этот вирус ксенотропным, так как он инфицирует виды организмов, не только мышей. |
A particularly rich natural source of F420 is Mycobacterium smegmatis, in which several dozen enzymes use F420 instead of the related cofactor FMN used by homologous enzymes in most other species. |
Особенно много F420 содержится в микроорганизме Mycobacterium smegmatis, у которого несколько десятков ферментов используют F420 вместо более обычного и сходного с ним по строению ФМН, используемый большинством живых организмов. |
Experimental data on aquatic species revealed EC50 and NOEC values in the micro-gram per litre range which shows that HCBD is very toxic to aquatic organisms. |
Экспериментальные данные по водным видам позволили установить значения ЭК50 и КННВ в диапазоне до нескольких микрограммов на литр, что указывает на сильную токсичность ГХБД для водных организмов. |
Between 1995 and 2003, Kaikō conducted more than 250 dives, collecting 350 biological species (including 180 different bacteria), some of which could prove to be useful in medical and industrial applications. |
В период с 1995 по 2003 годы аппарат совершил более 250 погружений, собрал 350 видов организмов (включая 180 видов бактерий). |
In total, according to the unified federal/state agency CaspNIRKh (Russian: KacпHИPX), about 60 alien species of plants and animals penetrated into the Caspian Sea in the 20th century, which has led to significant changes to ecosystems. |
Всего, по данным ФГУП «КаспНИРХ», в результате судоходства в ХХ веке в Каспийское море проникло около 60 чужеродных видов растительных и животных организмов, что привело к значительным изменениям экосистемы. |
The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. |
Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию. |
This is one of the methods available in order to prevent the introduction of ballast-mediated aquatic invasive species in coastal waters, where they cause enormous damage. |
Это один из имеющихся методов, позволяющих не допускать попадания через водяной балласт инвазивных видов водных организмов в прибрежные акватории, где они причиняют колоссальный ущерб. |