It's truly stunning that these organisms can do that, and we probably have thousands, if not tens of thousands, of different species on this planet that are capable of doing that. |
Это невероятно, что есть организмы способные на это и скорее всего, есть тысячи если не десятки тысяч разных организмов на этой планете, которые способны на это. |
Previous studies have indicated that tyre tread particles are toxic to aquatic species, but few studies have evaluated the toxicity of such particles using sediment, the likely reservoir of tyre wear particles in the environment. |
Предыдущие исследования показали, что частицы протектора шин обладают токсичностью для водных организмов, но лишь немногие исследования были посвящены измерению токсичности таких частиц с изучением осадочных пород, где, по всей видимости, накапливаются частицы, возникающие в результате износа шин в природной среде. |
Further calls upon States to accelerate the development of measures to address the problem of invasive alien species in ballast water, and urges the International Maritime Organization to finalize the International Convention on the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments; |
призывает далее государства ускорить разработку мер по рассмотрению проблемы инвазивных чужеродных организмов в судовом балласте и настоятельно призывает Международную морскую организацию завершить разработку Международной конвенции о контроле судового водяного балласта и осадков и управлении ими; |
Control threats from invasive alien species |
Борьба с угрозами со стороны инвазивных чужеродных организмов |
The opportunity to do this kind of genome editing also raises various ethical issues that we have to consider, because this technology can be employed not only in adult cells, but also in the embryos of organisms, including our own species. |
Возможность осуществлять редактирование генома таким образом также вызывает различные этические вопросы, которые следует иметь в виду, потому что технологию можно применять не только к клеткам взрослых, но также и к эмбрионам разных организмов, в том числе и нашего вида. |
For all the positive good that biodiversity promises for improving the lives of human beings, scientists are not yet in a position to estimate the number of species or organisms on the Earth to an order of magnitude. |
Несмотря на все те положительные факторы, которые биологическое разнообразие может обеспечить для улучшения жизни людей, ученые все еще не в состоянии более или менее приблизительно определить число видов или организмов на Земле. |
As a result of the collaboration, the Authority is now in possession of a species list of organisms found in the zone and an analysis of the community and its recovery from physical disturbance indicative of the disturbance that would be created during manganese nodule exploitation. |
В результате налаженного сотрудничества Орган сейчас обладает перечнем биологических видов организмов, обнаруженных в ЗКК, и анализом сообщества и его восстановления после физического возмущения, аналогичного тому, которое будет создано в ходе добычи марганцевых конкреций. |
It is noteworthy that some of the world's oldest organisms and some of its most threatened animal species (e.g., the gorilla) are found in cloud forests. |
Целесообразно отметить, что некоторые из древнейших организмов и некоторые виды животных, которые больше всего подвергаются угрозе исчезновения (например, гориллы), обитают именно во влажнотропических лесах. |
If transported to environments away from their origin, marine plants and animals can invade the new ecosystem and destroy the native species, while pathogens may cause diseases to organisms in the new environment and even damage human health. |
В случае транспортировки в новые среды морские растения и животные могут вторгаться в новую экосистему и уничтожать коренные виды, в то время как патогенные организмы могут вызывать болезни у организмов в новой среде и даже наносить ущерб здоровью населения. |
It investigated such phenomena as the size-fractionated structure of chlorophyll a, the abundance and species configuration of small benthic organisms, the composition and origin of low-density phosphates and suspended particulate mineral matter, and the distribution and output of surface biogenetic particulate matter. |
Оно изучало такие явления, как фракционная структура хлорофилла а, обилие и видовая конфигурация мелких бентических организмов, состав и происхождение низкоплотных фосфатов и взвешенных минеральных частиц, распределение и осаждение биогенетических частиц поверхностного слоя. |
The guidelines constitute the first set of international recommendations to address biofouling of ships and the transfer of aquatic species through the adherence of sea life such as algae and molluscs to the hulls of ships. |
Руководство представляет собой первый комплекс международных рекомендаций по проблеме биообрастания судов и переноса водных видов за счет прикрепления морских организмов, как то водоросли и моллюски, к корпусам судов. |
Watercourse States shall take all measures necessary to prevent the introduction of species, alien or new, into an international watercourse which may have effects detrimental to the ecosystem of the watercourse resulting in significant harm to other watercourse States. |
Государства водотока принимают все необходимые меры с целью предотвратить привнесение в международный водоток чуждых или новых видов организмов, которые могут оказать на экосистему водотока пагубное воздействие, наносящее значительный ущерб другим государствам водотока. |
For example, research on marine genetic resources allows us to further our understanding of the ecology, biology and physiology of marine species and organisms and the ecosystems of which they are part. |
Например, исследования в области морских генетических ресурсов позволяют нам совершенствовать знания в области экологии, биологии и физиологии морских видов и организмов и экосистем, частью которых они являются. |
The World Register of Marine Species (WoRMS) is a taxonomic database that aims to provide an authoritative and comprehensive list of names of marine organisms. |
Всемирный реестр морских видов) - база данных, создатели которой собираются обеспечить авторитетный и наиболее полный список всех известных видов морских организмов. |
Species, media, units, test duration and test conditions should be clearly indicated. (If data for any of these properties are not available, they should still be listed on the SDS with a statement that data are not available). . |
Необходимо ясно указать виды организмов, среды, элементы, продолжительность и условия испытаний (если данные о любом из этих воздействий отсутствуют, последние все равно должны быть перечислены в ПБ с указанием на то, что данные о них отсутствуют) . |
Introduction of new or alien species |
Привнесение новых или чуждых видов организмов |
(b) Protect and conserve the biodiversity of all species of plants, animals and other organisms, of genetic stocks within each species and of the range of ecosystems; |
Ь) защита и сохранение биологического разнообразия всех видов растений, животных и других организмов; генетического разнообразия каждого вида и разнообразия экосистем; |
Therefore the decrease of the effectiveness of some entomophage species in the crop is compensated by other predatory species. |
В таком случае падение эффективности какого-либо вида энтомофага на возделываемой территории компенсируется другими видами хищных организмов. |
Done, sequestration of McPherson... Could be interpreted as an inferior species Taking samples of a minor species. |
На самом деле, похищение МакФерсонов... может быть обусловлено желанием высокоразвитой цивилизации получить образцы других, менее развитых организмов. |
Isin M. M. 1981. Specialization of some Cytospora species on fruit-berry species, trees and shrubs. |
Захаренко В. А. Тенденции изменения комплексов, видового разнообразия, внутрипопуляционных структур и динамики вредных организмов. |
Over 200 species have been introduced to the San Francisco Bay in this manner making it the most heavily invaded estuary in the world. |
Около 200 чужеродных организмов обосновались в заливе Сан-Франциско, таким образом сделав его наиболее интрудированным эстуарием в мире. |
And that's because, unfortunately, these seven animals essentially correspond to 0.0009 percent of all of the species that inhabit the planet. |
Потому что, к сожалению, эти виды фактически составляют всего лишь 0,0009% всех живых организмов, живущих на нашей планете. |
For example, they usually find it difficult to jump between species, because they would have to change their structure. |
Например, они обычно с трудом переносятся между разными видами организмов, т.к. для этого им приходится изменять свою структуру. |
Toxic effects have also been observed on non-animal species, including cyanobacteria and aquatic macrophytes. |
Также токсические эффекты наблюдались у организмов, не принадлежащих к животным, включая цианобактерии и водные макрофиты. |
These RQs show that all species considered could be at risk from exposure to SCCPs near local or regional sources. |
Эти КР свидетельствуют, что все рассмотренные виды живых организмов могут подвергаться риску воздействия КЦХП вблизи их местных региональных источников. |