India's State-sponsored terrorism against Pakistan has resulted in the deaths of thousands of people, in random violence - all in an effort to break the spirit of the people, to sow divisions among them. |
Государственный терроризм Индии в отношении Пакистана привел к гибели тысяч людей, к беспорядочному насилию, - и все это для того, чтобы сломить дух людей, посеять раздор между ними. |
The leaders' understanding of the dimensions and aims of those attempts to sow panic have strengthened their resolve to make every effort and take every initiative to establish a spirit of religious tolerance and dialogue between the various sects, religions and cultures. |
Понимание лидерами масштабов и целей этих попыток посеять панику укрепляет их решимость приложить все возможные усилия и предпринять все возможные инициативы для восстановления духа религиозной терпимости и диалога между различными сектами, религиями и культурами. |
The Group made a fervent appeal to all the political forces involved in the transitional process to put the supreme interest of the country above all other considerations and refrain from any acts liable to sow divisions in the society and endanger the transition. |
Группа обратилась ко всем политическим силам, участвующим в переходном процессе, с настоятельным призывом ставить высшие интересы страны прежде любых других соображений и воздерживаться от любых действий, способных посеять раздор в обществе и поставить под угрозу переходный процесс. |
The same applies to any act of provocation or any attitude intended to incite violence or hatred by reason of political, philosophical, ethnic, regional or religious adherence, or intended to sow discord among nationals. |
Это касается также любого провокационного акта или любого поведения, направленного на разжигание насилия или ненависти на почве политической, философской, этнической, региональной или религиозной принадлежности или на то, чтобы посеять раздор между гражданами страны. |
Japan agrees and believes that all the activities for the International Year for the Culture of Peace will sow seeds of peace in the minds of people today, which will then take root, flourish and grow into a solid bulwark of peace. |
Япония согласна с этим и считает, что мероприятия, проводимые в рамках Международного года культуры мира, позволят посеять в сознании нынешнего поколения семена мира, которые в будущем прорастут, пустят корни и превратятся в мощный оплот мира. |
You wanted to sow confusion. |
Вы хотели посеять сомнения. |
Don't sow fear in the assembly, Ulysses. |
Не посеять страх, Улисс. |
To sow fear and discontent. |
Чтобы посеять страх и недовольство. |
She has tried to sow seeds of confusion. |
Она попыталась посеять семена путаницы. |
Always glad to sow confusion. |
Всегда рад посеять беспорядок. |
A few die-hard sceptics continue to deny "global warming" is taking place and try to sow doubt. |
Посеять сомнения в них продолжают пытаться отдельные упорные скептики. |
In this germination of peace, we need the wind of broad reconciliation to sow a seed in the furrows where scarred memories are laid to rest and the growth of our fields of convergence must be hastened. |
В этих условиях зарождающегося мира мы должны посеять семена широкого примирения там, где покоятся наши кровавые распри, и быстро взрастить ниву взаимного сближения. |
The reaction was not long in coming: the area's politicians hurriedly sent letters and telegrams to exert pressure on the Ministry of Justice, while in the disputed areas the pressure was more direct, with violence designed to sow panic and confusion. |
Ответная реакция не заставила себя ждать: местные политики уже оказывают давление на министерство юстиции с помощью писем и телеграмм, в то время как на самой оспариваемой территории это давление носит еще более открытый и жесткий характер и направлено на то, чтобы посеять панику и тревогу. |
All the country's executive bodies that are concerned with human rights have participated in the task of preventing any attempt to violage or restrict human rights, or who might seek to sow hatred and discord among members of society. |
Все исполнительные органы страны, занимающиеся вопросами прав человека, принимают участие в решении задач предотвращения любой попытки нарушить или ограничить права человека или попытки посеять ненависть и раздор между членами общества |
When disagreements between individuals threaten to trigger inter-ethnic conflicts, the facts must be clearly and carefully distinguished and enumerated, without confusing them, so as to deny troublemakers the opportunity to sow discord between ethnic groups and different religions; |
в случае возникновения недоразумений между отдельными лицами, грозящих вспышкой конфликтов между этническими группами, четко и ясно разбирать каждый факт по отдельности, не смешивая их, дабы лишить недоброжелателей удобной возможности посеять рознь между этническими группами и представителями различных религий; |
For example, article 20, paragraph 2, of ICCPR and article 13, paragraph 5, of the ACHR ban the advocacy of hatred. Thus, in order to convict someone under either provision it is necessary to prove advocacy with the intent to sow hatred. |
Таким образом, для того чтобы осудить какое-либо лицо на основании любого из этих положений, необходимо доказать факт пропаганды с намерением посеять ненависть. |
Peoples are broken further apart by those who seek to sow confusion, doubt and suspicion. |
Отношения между народами ухудшаются по вине тех, кто стремится посеять семена непонимания, сомнения и подозрения. |
If we can sow doubt in the people's minds - |
И тогда если нам удастся посеять семена сомнения в народе... |
We'll sow doubt in the minds of the people |
И тогда если нам удастся посеять семена сомнения в народе... |
They were not based in fact, but were intended to sow confusion and written in a harsh tone not found in any other draft resolution introduced before the Committee. |
Эти обвинения не основываются на фактах, а преследуюе цель посеять семена сомнений и сформулированы в жестких выражениях, которых больше нет ни в одном другом проекте резолюции, представленном в этом Комитете. |
The main threat to international peace and stability now comes in the form of organized multinational clandestine groups which, having wide access to weapons and financial resources, seek to sow terror with a total lack of basic human feeling. |
Теперь главная угроза международному миру и стабильности исходит от организованных многонациональных секретных группировок, которые имеют широкий доступ к оружию и финансам, у которых отсутствуют нормальные человеческие чувства и которые стремятся посеять в мире террор. |
I say this not to sow fear, but to state a fact: the magnitude of our challenges has yet to be met by the measure of our actions . |
Я говорю это не для того, чтобы посеять страх, а чтобы констатировать факт: масштабы наших задач еще не подтверждены масштабами наших действий». |
We were watchful, which is what has to be done, in order not to sow panic or create an uproar and give the perpetrators what they wanted, which was to affect the economy of the country and spread terror. |
Нами была проявлена бдительность, и именно так и надо поступать, чтобы не вызвать панику, не спровоцировать скандал и не позволить преступникам достичь желаемой цели: нанести урон экономике страны и посеять страх. |