This is not a limitation of AX. per se, but places constraints on the sophistication of applications designed to use it. |
Это не ограничение AX. как таковое, но накладывает ограничения на сложность приложений, предназначенных для его использования. |
The level and sophistication of the joint security operations conducted by UNMIK police and KFOR continued to develop in many regions. |
Во многих районах продолжает повышаться уровень и сложность совместных операций по обеспечению безопасности, проводимых полицией МООНК и СДК. |
Man-made threats are increasing in number, sophistication and gravity. |
Возрастает число, сложность и серьезность вызванных человеком угроз. |
I have been a very good influence on the sophistication of your thinking. |
На меня оказало сильное влияние сложность твоего мышления. |
It was suggested that the text should be redrafted as follows: "(1) the sophistication of the equipment used by each of the parties;". |
Было предложено изменить формулировку текста следующим образом: "1) сложность оборудования, используемого каждой из сторон;". |
However, there are several studies which demonstrate that the sophistication and likeness to reality of a model is no guide to its predictive success. |
Вместе с тем результаты ряда исследований свидетельствуют о том, что сложность модели и ее приближенность к реальности не позволяют судить о ее эффективности в плане прогнозирования. |
Measures to promote TNC-SME linkages must take into account the growing sophistication of TNCs, corporate trends, market needs and the capabilities of domestic SMEs. |
Меры, направленные на поощрение связей между ТНК и МСП, должны учитывать растущую сложность деятельности ТНК, корпоративные тенденции, потребности рынка и потенциал отечественных МСП. |
The unprecedented scale, scope, sophistication and speed of the proliferation in global value chains were changing the nature of trade ("trade in tasks"). |
Беспрецедентные масштабы, охват, сложность и темпы разрастания глобальных производственно-сбытовых цепочек меняют характер торговли («торговля функциями»). |
The reality of coexisting in a global village, the prevalence and sophistication of modern technology, the enhanced communication infrastructure and the free movement of capital and people have given rise to an unprecedented escalation in crime and violence. |
Реальность сосуществования в глобальной деревне, распространение и сложность современной технологии, более совершенная инфраструктура связи и свободное движение капитала и людей становятся причиной беспрецедентного роста преступности и насилия. |
Given the increasing use and sophistication of computer-based systems, research should be undertaken on how such systems can be used to improve safety in design and operation of hazardous installations and improve training of operators and others in such installations. |
Учитывая все большее распространение и сложность систем, действующих на базе компьютерных технологий, следует провести исследование вопроса, каким образом такие системы могут быть использованы для повышения степени безопасности в процессе конструирования и эксплуатации опасных объектов и совершенствования подготовки операторов и других лиц, работающих на них. |
The sophistication of the access control mechanisms should be in parity with the value of the information being protected; the more sensitive or valuable the information the stronger the control mechanisms need to be. |
Сложность механизмов контроля доступа должна быть в паритете с ценностью информации, то есть чем более важной или ценной информация является, тем более сложными должны быть механизмы контроля доступа. |
Increasing competition and the growing technical sophistication of construction processes as well as the size of some projects has led to a growing importance of partnership agreements and strategic alliances in bidding for and implementing construction projects. |
Обострение конкуренции и растущая техническая сложность строительных процессов, а также масштабы отдельных проектов привели к росту значения партнерских соглашений и стратегических союзов для участия в конкурсах на осуществление проектов и выполнения строительных работ. |
In tandem with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a fissile material cut-off treaty would establish additional constraining measures on the technological sophistication and size of nuclear arsenals. |
Совместно с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний договор о запрещении производства расщепляющегося материала ввел бы дополнительные меры, ограничивающие технологическую сложность и размер ядерных арсеналов. |
The very composition of the High-Level Task Force is a reflection of the sophistication and high degree of political, financial and technological power that currently reposes in the intergovernmental system. |
Сам состав Целевой группы высокого уровня отражает сложность и высокий уровень политической, финансовой и технологической мощи, которая на данном этапе не задействована в системе межгосударственных отношений. |
His work in this field was originally prompted by his research into the origins of statics, where he encountered the works of medieval mathematicians and philosophers such as John Buridan, Nicole Oresme and Roger Bacon, whose sophistication surprised him. |
Его интерес к исследованиям в этой области явился следствием изучения морфологии статики, когда он столкнулся с работами средневековых математиков и философов круга Жана Буридана, Николая Орезмского и Роджера Бэкона, изощрённая сложность миропонимания которых поразила его. |
It may be said that this place and role is not only extremely limited, but that it is steadily diminishing, in light of the sophistication of present-day problems, inter-cultural influences, and the secularizing trends that are under way today in Algerian society. |
Можно считать, что его роль не только крайне ограничена, но также, учитывая сложность стоящих сегодня проблем и факта взаимопроникновения культур и процесса секуляризации, идущего в алжирском обществе, она постоянно снижается. |
Its sheer sophistication and complexity call for innovative forms of cooperation between Governments, intergovernmental agencies and non-governmental organizations at multiple levels. |
Ее исключительная изощренность и сложность обусловливает необходимость налаживания нетрадиционных форм сотрудничества между правительствами, межправительственными органами и неправительственными организациями на многих уровнях. |
The complexity of the programmes speaks well for the sophistication of the programme designers. |
Сложность программ явно свидетельствует о высокой квалификации их составителей. |
For example, the variety of techniques and sophistication of economic analysis has steadily increased in Brazil in recent years. |
Например, разнообразие методов и сложность проводимого в Бразилии экономического анализа в последние годы неизменно повышались. |
The increasing complexity and growing sophistication of corruption, as well as the multiplicity and diversity of the problems it creates at the national and international levels, require concerted action and common solutions. |
Все большая сложность и изощренность явления коррупции, а также многообразие и разнообразие проблем, которые она создает на национальном и международном уровнях, требуют согласованных действий и общих решений. |
There has been an exponential growth in the size, operation and sophistication of financial markets in the advanced industrial countries, illustrated, among other things, by the growth and complexity of financial services, especially the expansion of stock markets. |
Происходит экспоненциальное увеличение размера, объема работы и степени сложности финансовых рынков в передовых промышленно развитых странах, о чем, в частности, свидетельствуют увеличение объема и сложность финансовых услуг, прежде всего расширение фондовых бирж. |
In practice the sophistication of the analysis performed has a significant impact on the amount of unreachable code that is detected. |
На практике, сложность реализуемого анализа существенно влияет на количество выявляемого недостижимого кода. |
National productive capabilities, human capital and technological sophistication thus matter for countries that seek to effectively benefit from the global supply chain and upgrade their value-chain ladders. |
Поэтому национальные производственные мощности, человеческий капитал и технологическая сложность продукции имеют важное значение для стран, которые стремятся получить реальную выгоду от глобальной цепи снабжения и занять более высокую ступень в этой цепи, что позволит оставлять у себя большую стоимость. |
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK? |
Он состоит в том, что несмотря на все ресурсы, которые есть в моём распоряжении, и несмотря на всю кажущуюся сложность этой схемы, я знаю, что я никогда бы не придумал такого элегантного решения и столь же созвучного местным условиям. |
Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at, and I think it's really the scandal of the Human Genome Project. |
Их сложность и изощрённость заслуживают восхищения, и я думаю, что в этом на самом деле скандал проекта человеческого генома. |