It may be said that this place and role is not only extremely limited, but that it is steadily diminishing, in light of the sophistication of present-day problems, inter-cultural influences, and the secularizing trends that are under way today in Algerian society. | Можно считать, что его роль не только крайне ограничена, но также, учитывая сложность стоящих сегодня проблем и факта взаимопроникновения культур и процесса секуляризации, идущего в алжирском обществе, она постоянно снижается. |
The complexity of the programmes speaks well for the sophistication of the programme designers. | Сложность программ явно свидетельствует о высокой квалификации их составителей. |
There has been an exponential growth in the size, operation and sophistication of financial markets in the advanced industrial countries, illustrated, among other things, by the growth and complexity of financial services, especially the expansion of stock markets. | Происходит экспоненциальное увеличение размера, объема работы и степени сложности финансовых рынков в передовых промышленно развитых странах, о чем, в частности, свидетельствуют увеличение объема и сложность финансовых услуг, прежде всего расширение фондовых бирж. |
Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at, and I think it's really the scandal of the Human Genome Project. | Их сложность и изощрённость заслуживают восхищения, и я думаю, что в этом на самом деле скандал проекта человеческого генома. |
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK? | Он состоит в том, что несмотря на все ресурсы, которые есть в моём распоряжении, и несмотря на всю кажущуюся сложность этой схемы, я знаю, что я никогда бы не придумал такого элегантного решения и столь же созвучного местным условиям. |
Its sheer sophistication and complexity call for innovative forms of cooperation between Governments, intergovernmental agencies and non-governmental organizations at multiple levels. | Ее исключительная изощренность и сложность обусловливает необходимость налаживания нетрадиционных форм сотрудничества между правительствами, межправительственными органами и неправительственными организациями на многих уровнях. |
Urban sophistication is what I'm talking about. | Урбанистическая изощренность - вот о чем речь. |
The idea that they could predict the cycles of the heavens reflects their sophistication. | идея, что они могли предсказать циклы небес отражает их изощренность. |
Given the sophistication of the Mayan calendar, is it really possible that the Maya could have accurately predicted the exact date of some sort of | РАССКАЗЧИК: Учитывая изощренность майя календарь, это действительно возможный, что майя могли иметь точно предсказал точную дату своего рода |
Given the ever-increasing sophistication of the operations of transnational organized crime, the Africa region is liable to suffer shortfalls in its planned development. | Учитывая растущую изощренность методов, используемых транснациональными преступными группами, можно предположить, что африканский регион будет и далее испытывать сложности с выполнением планов развития. |
He has everything I look for in a man... charm, wit, sophistication. | Он обладает всем, что я ищу в мужчине... шарм, остроумие, изысканность. |
It projects stature, sophistication, and... | Он воплощает в себе достоинство, изысканность и... |
Top designers used all their skills in order to visualize the gracefulness and sophistication of the drink in the design of the bottle. | Лучшие дизайнеры применили всё своё мастерство для того, чтобы визуализировать грациозность и изысканность этого напитка в дизайне. |
The glamor, the sophistication. | Какой гламур и изысканность! |
Sophistication isn't our thing at all. | Изысканность это не ваша черта. |
At the microeconomic level, the sophistication of company operations and the quality of business environment should form an integral part of every country-specific competitiveness strategy. | На микроэкономическом уровне совершенствование операций компании и качество деловой среды должны составлять неотъемлемые компоненты любой национальной стратегии по повышению конкурентоспособности. |
Although there has been a numerical reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, it is disturbing to see the growing sophistication of related technology. | Хотя после окончания холодной войны был достигнут прогресс в количественном сокращении ядерных арсеналов, сегодня мы с тревогой отмечаем дальнейшее совершенствование сопутствующих технологий. |
The Government has been considering that a national mechanism on gender equality with civil society participation plays a significant role in successful implementation of the policy and decisions on equality and has been paying attention to sophistication of such a mechanism. | Правительство считает, что национальный механизм по обеспечению гендерного равенства с участием гражданского общества играет существенную роль в успешном осуществлении политики и решений по вопросам равенства и обращает внимание на совершенствование такого механизма. |
The structural transformation occurring in the most rapidly growing countries reflects increased industrial sophistication and competitiveness. | Структурная трансформация, происходящая в большинстве стран, в которых наблюдаются быстрые темпы роста, отражает качественное совершенствование промышленной базы и усиливающуюся конкуренцию. |
The increasing number and sophistication of weaponry and expensive defence systems would not protect us from terrorism, just as the | Количественное наращивание и качественное совершенствование вооружений и дорогостоящих систем обороны не оградят нас от терроризма, и борьба с терроризмом не может служить в качестве оправдания для отступления от основных прав человека. |
This has been achieved despite the obvious discipline and sophistication of those behind the attack. | Это было достигнуто, несмотря на явную дисциплинированность и утонченность тех, кто стоит за этим нападением. |
But style, sophistication? | Но стиль, утонченность? |
More broadly, the fact that the anti-secession law was introduced at all comes as a major disappointment to those who had been impressed by the apparent sophistication and skillfulness of recent Chinese diplomacy. | В более широком смысле, тот факт, что закон против сепаратизма был все-таки принят, стал огромным разочарованием для тех, на кого производила глубокое впечатление явная утонченность и искусность китайской дипломатии в последнее время. |
But you're smart, you're tough, and you got class and sophistication coming out of your stinker, kitten. | Но ты умная, ты сильная, и элегантность и утонченность просто выпирают из тебя, детка. |
The means by which perpetrators obtain personal information vary in terms of their technical sophistication. | Для получения личной информации преступники используют различные средства, отличающиеся друг от друга по степени их технического совершенства. |
A mustard of more sophistication and culture and meaning. | Горчица большей изысканности, совершенства и содержания. |
Such use of these technologies, which have reached remarkable peaks of sophistication, contribute to the persistent and eventual proliferation of extreme ideas and positions, racial conflicts and ethnic tensions. | Подобное использование этих технологий, которые достигли высочайшего уровня совершенства, способствует постоянной возможности распространения экстремистских идей и точек зрения, конфликтов на расовой почве и этнической напряженности. |
There is widespread concern about the volume and sophistication of arms in private hands that are being illegally imported into the subregion and the concomitant increase in the rate of violent crimes in many West African countries. | Многие выражают озабоченность по поводу количества и технического совершенства оружия, незаконно ввозимого в субрегион и попадающего в руки частных лиц, и обусловленного этим расширения масштабов насильственных преступлений во многих странах Западной Африки. |
A mustard of more sophistication and culture and meaning. | Горчица большей изысканности, совершенства и содержания. |
Embedded software in ECUs continues to increase in line count, complexity, and sophistication. | Встроенное программное обеспечение в ЭБУ продолжает развиваться в соответствии с количеством, сложностью и изощренностью. |
The convening of such a high-level forum on the world drug problem is a striking manifestation of the deep concern of the international community over the growing scale, sophistication and social dangers of the illegal drug trade. | Проведение столь высокого форума по вопросам борьбы с мировой проблемой наркотиков является свидетельством глубокой озабоченности мирового сообщества растущими масштабами, изощренностью и социальной опасностью незаконного оборота наркотиков. |
I was impressed with the sophistication of Rev. Moon's anti-communism. | Я впечатлен изощренностью анти-коммунизма Преподобного Муна. |
As people pursue boycotts and disinvestment, lobby for legislation, and activate social-media campaigns with growing sophistication, they are increasingly able to influence companies' operational and strategic decision-making, thereby imposing checks and balances on today's enormous accretions of private power. | Так как, люди продолжают бойкоты и изъятие капиталовложений, лоббируют законодательства, и активируют кампании социальных медиа с растущей изощренностью, они получают все больше возможностей для влияния на оперативные и стратегические принятия решений компаний, устанавливая тем самым контроль и равновесие над сегодняшним огромным разрастанием частной силы. |
In addition to the sophistication that characterized the operations of organized transnational crime and the fear of retribution that made the collection of evidence difficult, successful prosecution and adjudication of cases involving organized crime were further hampered by divergent evidentiary rules in national laws. | Однако в условиях, когда сбор доказательств затрудняется изощренностью операций транснациональной организованной преступности и страхом мести, расхождения в национальных нормативных положениях о доказательствах еще более осложняют задачу успешного рассмотрения дел, связанных с организованной преступностью, и вынесения по ним судебных решений. |
The improvement in production technology and the sophistication and availability of limitless quantities of weapons are severely destabilizing, putting at risk peace, security and development, serving as a catalyst to armed conflict, supporting criminal activities and causing human suffering. | Совершенствование технологии производства, усложнение оружия и наличие его неограниченных запасов серьезно дестабилизируют и подвергают опасности мир, безопасность и развитие, служат катализатором вооруженных конфликтов, поддерживают преступную деятельность и вызывают людские страдания. |
The expansion, sophistication and advancement of space activities require that Japan strengthen its space infrastructure in order to ensure the unrestricted deployment of its own space activities. | Расширение, усложнение и развитие космической деятельности требуют от Японии укрепления ее космической инфраструктуры, с тем чтобы обеспечить неограниченные возможности для осуществления собственных космических проектов. |
Further sophistication might add a third dimension - splitting cell contents into, for example, short, medium and long-term targets but that should, perhaps, form a second stage of mapping and GPA development. | Дальнейшее усложнение могло бы добавить третье измерение - подразбивку содержания ячеек на, например, краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, но это, возможно, должно представлять собой вторую стадию схематического изображения и разработки ГПД. |
As many commodity-dependent countries are low-income developing countries with a shallow financial system, the development of financial sophistication will have a positive impact on economic growth. | Поскольку многие страны, зависящие от сырьевого сектора, являются развивающимися странами с низким уровнем дохода и неглубокой финансовой системой, развитие и усложнение финансового сектора будут оказывать положительное влияние на экономический рост. |
The global reach of the Internet, the growing sophistication of the banking sector and other advances in technology have dramatically reduced the importance to organized criminal groups of physical boundaries. | Глобальный охват Интернета, усложнение используемых банковским сектором технологий и другие технические достижения резко уменьшили значимость международных границ для организованных преступных групп. |
We need international cooperation to stop the shipments, intelligence to track those involved, and equipment to match their sophistication. | Нам необходимы международное сотрудничество, чтобы положить конец поставкам; разведка, чтобы отслеживать тех, кто к ним причастен; и оборудование, которое соответствовало бы уровню их оснащенности. |
The operating model utilized depends mainly upon the technological sophistication of the local exporter and trade services communities - which in turn depends on the general development stage, geographical size and logistical constraints of the local market. | Выбор функциональной модели зависит главным образом от уровня технической оснащенности местных экспортных и торговых сообществ, что в свою очередь зависит от общей стадии развития местного рынка, его географических размеров и наличия сдерживающих материально-технических факторов. |
Departments and Divisions have widely varying levels of sophistication in their understanding of knowledge management and its role and importance in the United Nations. | Уровень технической оснащенности, который департаменты и отделы вкладывают в свое понимание концепции управления знаниями и его роли и значения в Организации Объединенных Наций, существенно различается. |
In addition, the Secretary-General drew attention to the rising level of insurgency in the country and to the sophistication of the insurgents' weaponry. | Кроме того, Генеральный секретарь привлек внимание к повышению уровня активности мятежников в стране и уровня их оснащенности современным оружием. |
The other United Nations operations use different systems of varying but fairly low sophistication, and their information is brought together through spreadsheet-based templates that will facilitate their eventual migration to Umoja. | В других операциях системы Организации Объединенных Наций применяются разные системы, отличающиеся неодинаковой, но довольно низкой степенью технической оснащенности, и содержащаяся в них информация сводится воедино с помощью типовых моделей, основанных на динамических таблицах, что облегчит их последующий перевод на систему «Умоджа». |
So it's got to be somebody who can project a certain amount of world-wizened sophistication, while at the same time retaining a certain youthfully passionate idealism. | Поэтому нужен кто-то, кто способен воплотить некоторую умудренную опытом искушенность, и в то же время сохраняющий остатки страстного юношеского идеализма. |
Kindness to animals doesn't suggest that particular kind of sophistication. | Любовь к животным не подразумевает искушенность |
Reforms have to be calibrated and sequenced to suit local conditions, reflecting differences in size and complexities and sophistication of economies and available national and international support. | Реформы необходимо откалибровать и проводить последовательно с учетом местных условий, отражающих различия в масштабах, сложности и развитости экономики и имеющуюся национальную и международную поддержку. |
This reflects the importance of transport associated with merchandise exports and movement of people, while the degree of financialization of the economy, and sophistication of financial services, is limited in many developing countries. | Это отражает значимость транспорта в связи с экспортом товаров и передвижением людей; в то же время многие развивающиеся страны не достигли высокого уровня "финансиализации" экономики и развитости финансовых услуг. |
Country selection was based on achieving regional representation, levels of economic development, and levels of sophistication of capital markets. | При отборе стран в первую очередь учитывались требования представленности регионов, уровень экономического развития, а также степень развитости рынков капитала. |
They were selected for the case studies because they are representative of different levels of economic development, financial market sophistication and progress in corporate governance. | Их выбор для тематических исследований объясняется тем, что они представляют страны с различным уровнем экономического развития, степенью развитости финансового рынка и корпоративного управления. |
The degree of dangerousness will be assessed through a multidimensional approach based on, inter alia, criminality, organizational structure, economic and political resources and influence, sophistication and the use of violence. | Степень опасности будет оцениваться на основе многоотраслевого подхода, основанного, в частности, на степени противоправности, организационной структуре, экономических и политических ресурсах и влиянии, уровне развитости и применении насилия. |