These documents established the direction to be followed after the decisions taken at Somerset West, South Africa. |
В этих документах определен курс, которым необходимо следовать для развития решений, принятых в Сомерсет-Уэсте, Южная Африка. |
Benin therefore welcomes the progress achieved, especially the objectives attained since the holding of the fourth meeting of member States of the zone in Somerset West in April 1996. |
Поэтому Бенин приветствует достигнутый прогресс, особенно достижение целей после проведения четвертого совещания участников зоны в Сомерсет-Уэсте в апреле 1996 года. |
With regard to the fight against drug trafficking and the crimes associated with it, we reiterate our constant readiness to cooperate in achieving the goals of the South Atlantic zone, in line with the Somerset West Declaration. |
В отношении борьбы с оборотом наркотических средств и связанных с этим преступлений мы подтверждаем нашу постоянную готовность сотрудничать в достижении целей зоны Южной Атлантики согласно принятой в Сомерсет-Уэсте Декларации. |
We are heartened by this offer, as it will afford us the opportunity to follow up on the different projects either envisaged or decided upon at the fourth high-level meeting of the zone in Somerset West, South Africa. |
Нас радует это предложение, поскольку оно предоставит нам возможность рассмотреть различные проекты, которые были запланированы или согласованы на четвертом совещании государств-членов зоны на высшем уровне, состоявшемся в Сомерсет-Уэсте, Южная Африка. |
As referred to in paragraph 10 of resolution 50/18 of 7 December 1995, the fourth meeting of States members of the zone was held at Somerset West, South Africa, on 1 and 2 April 1996. |
Как указано в пункте 10 резолюции 50/18 от 7 декабря 1995 года, четвертое совещание государств - членов зоны состоялось в Сомерсет-Уэсте, Южная Африка, 1 и 2 апреля 1996 года. |
In this context, Ecuador trusts that the objectives laid down in the declarations adopted at Brasilia, in 1994, and at Somerset West, South Africa, in 1996, will be achieved completely. |
В этой связи Эквадор заявляет о своей убежденности в том, что цели, провозглашенные в декларациях, принятых в Бразилиа в 1994 году и в Сомерсет-Уэсте, Южная Африка, в 1996 году, будут достигнуты в полном объеме. |
As stated in the Brasilia and Somerset West Declarations, my country attaches particular significance to fundamental concepts such as democracy and political pluralism and respect for and defence of human rights and individual freedoms. |
Как провозглашено в Декларации, принятой в Бразилиа, и в Декларации, принятой в Сомерсет-Уэсте, моя страна придает особенно важное значение таким основополагающим концепциям, как демократия и политический плюрализм и уважение и защита прав человека и свобод. |
Brazil was present at the meeting in Abuja, Nigeria, in 1990, and took part in the fourth ministerial meeting, held in Somerset West, South Africa, in 1996. |
В 1990 году Бразилия принимала также участие во встрече в Абудже, Нигерия, а также участвовала в четвертом министерском совещании, которое проходило в Сомерсет-Уэсте, Южная Африка, в 1996 году. |
Along with other members of the zone, Brazil participated in the fourth meeting of the States members of the zone at Somerset West, near Cape Town, South Africa, on 1 and 2 April 1996. |
Наряду с другими государствами - членами зоны Бразилия приняла участие в четвертом совещании государств - членов зоны, которое было проведено в Сомерсет-Уэсте, недалеко от Кейптауна, Южная Африка, 1 и 2 апреля 1996 года. |