Английский - русский
Перевод слова Socio-political
Вариант перевода Социально-политический

Примеры в контексте "Socio-political - Социально-политический"

Примеры: Socio-political - Социально-политический
With the founding of the People's Republic of China in 1949, however, the Chinese people achieved national independence and liberation and became the true masters of the country, setting up a basic socio-political system to promote and protect human rights. В 1949 году была создана Китайская Народная Республика и китайский народ добился независимости и освобождения, став подлинным хозяином страны, в которой был создан социально-политический строй, обеспечивающий поощрение и защиту прав человека.
Women constitute 30 per cent, and young persons 20 per cent, of the total membership of the Conference from both the north and south and the Conference participants reflect a broad socio-political spectrum of society. Доля женщин составляет 30%, а молодежи - 20% от общей численности участников Конференции как от южных, так и от северных районов страны; кроме того, участники Конференции представляют широкий социально-политический спектр йеменского общества.
Socio-political crises combined with the economic crisis that had affected most States in the subregion had induced many young people to use drugs, which had led to an exacerbation of the armed conflicts. Социально-политический кризис в сочетании с экономическим кризисом, которые переживает большинство государств субрегиона, заставили многих молодых людей употреблять наркотики, что привело к эскалации вооруженных конфликтов.
The resulting Ridda War had been a socio-political and not a religious war. Вспыхнувшее затем восстание носило не религиозный, а социально-политический характер.
And this is a different kind of problem, epistemological as well as socio-political. А это уже совсем иная проблема, которая носит как эпистемиологический, так и социально-политический характер.
The ongoing socio-political transition, underpinned by widespread public recognition of the need for change, provides a historic opportunity to embark on growth-enhancing reforms. Проводимый в настоящее время социально-политический переход, подкрепленный широким общественным признанием необходимости перемен, предоставляет историческую возможность встать на путь реформ, способствующих экономическому росту.
It is a socio-political process that is profoundly ideologized and that implies negotiation and the bringing together of the interests of different groups for the common good. Это - социально-политический процесс, который носит глубоко идеологический характер и подразумевает необходимость проведения переговоров и учета интересов различных групп во имя всего общества.
The socio-political conflict that it is facing has not dampened its zeal to fight the spread of this scourge or its commitment to reverse and stop the HIV/AIDS epidemic by 2015. Социально-политический конфликт, который в настоящее время переживает наша страна, не охладил наш энтузиазм в отношении борьбы с распространением этого бедствия и не ослабил нашу решимость остановить эпидемию ВИЧ/СПИДа и положить ей конец к 2015 году.
The socio-political crisis which Burundi has just experienced has had a profound effect on access to education in general and on girls' access to education in particular. Социально-политический кризис, через который прошла Бурунди, крайне негативно отразился на доступе к образованию в целом и девочек в частности.
The socio-political crisis which has shaken my country to its very foundations and brought great grief to many Congolese families has to a large extent torn the social fabric and has completely ruined our economy. This crisis has at least had the merit of destroying many illusions. Социально-политический кризис, который сотрясает мою страну до самого основания и несет большое горе многим конголезским семьям, в значительной степени нарушает социальную ткань и ведет к полной разрухе нашей экономики, хотя неплохо и то, что он рассеял многие иллюзии.
The global economic crisis is transforming into a socio-political one, which will inevitably affect Kazakhstan and test our durability. Глобальный экономический кризис, переходящий в кризис социально-политический, неизбежно будет оказывать давление на Казахстан, будет проверять нас на прочность.
For inhabitants of Transnistria, contact with the regions west of the Nistru river is forbidden, education based on Latin remains forbidden and generally, socio-political pluralism is non-existent. Жителям Приднестровья, где социально-политический плюрализм в целом отсутствует, запрещен контакт с населением районов к западу от Днестра и получение образования на базе латинского алфавита.
Since 1993, when the socio-political crisis took hold, national wealth has shrunk by an average of 3 per cent annually, and, in 2002, the overall fall in production was put at more than 20 per cent. С 1993 года начался социально-политический кризис, национальное богатство сокращалось в среднем на 3% в год, и в 2002 году, по оценкам, совокупное падение производства достигло более 20%.