That situation needed to be carefully watched as it had the potential to turn into a socio-political crisis. |
Необходимо продолжать внимательно отслеживать эту ситуацию, поскольку она может перерасти в социально-политический кризис. |
The country's socio-political crisis has only served to exacerbate the situation further. |
Поразивший страну социально-политический кризис еще больше усугубил ситуацию. |
The socio-political crisis continues to have a negative effect on Haiti's economic situation. |
Социально-политический кризис продолжает оказывать негативное воздействие на экономику Гаити. |
Between 1990 and 2000, Cameroon's socio-political and legal environment underwent a process of extensive liberalization. |
За десятилетие 1990-2000 годов социально-политический и правовой контекст в Камеруне стал значительно более либеральным. |
For women, employment has also been an opportunity to enhance their socio-political status. |
Занятость также дает женщинам возможность повысить свой социально-политический статус. |
Energy is not only a socio-political issue, but also a technical issue. |
Энергетика - это не только социально-политический, но и весьма технический по своему характеру вопрос. |
Food security and rural livelihoods were of immense economic relevance and had a socio-political dimension in developing countries. |
Продовольственная безопасность и обеспечение средств к существованию в сельской местности обладают огромной экономической значимостью и имеют социально-политический аспект в развивающихся странах. |
The socio-political context of environmental legislation comprises numerous activist groups operating at scales from the local to the global. |
Социально-политический контекст природоохранного законодательства включает многочисленные группы, активно действующие на всех уровнях, от местного до глобального. |
Their status in the socio-political, economic and cultural context is far behind the expected level. |
Их социально-политический, экономический и культурный статус значительно ниже ожидаемого уровня. |
The socio-political context will therefore also have a substantial impact on the electoral time frame. |
Поэтому социально-политический контекст также играет существенно важную роль для сроков проведения выборов. |
Together, institutions, values and regulations form a socio-political environmental framework that strongly influences the development of entrepreneurs. |
Институты, ценности и нормы регулирования вместе формируют тот социально-политический климат, который оказывает сильное влияние на развитие предпринимательства. |
Vigilantism is "conservative violence... designed to create, maintain, or recreate an established socio-political order". |
Линчевание - это «консервативное насилие..., призванное создать, поддерживать или восстановить установленный социально-политический порядок». |
However, the persistence of the socio-political crisis in the Central African Republic and security concerns in eastern Democratic Republic of the Congo are factors that may unfavourably affect the subregion's overall economic outlook. |
Однако продолжающийся социально-политический кризис в Центральноафриканской Республике и проблемы в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго могут негативно сказаться на общих экономических перспективах этого субрегиона. |
According to JS1, the socio-political and military crisis in Burkina Faso has given rise to a veritable campaign of intimidation against human rights defenders. |
Согласно СП1, социально-политический и военный кризис в Буркина-Фасо породил настоящую кампанию запугивания правозащитников. |
The socio-political crisis, which grew worse in 2002, is affecting various sectors of the economy and is having a devastating impact on social indicators. |
Социально-политический кризис, обострившийся в 2002 году, затрагивает различные отрасли экономики и приводит к разрушительным последствиям в социальной сфере. |
Indicators of social situation; policies related to indigenous people; health policies; social services management; and socio-political dialogue. |
Показатели положения в социальной сфере; политика в отношении коренного населения; политика в области здравоохранения; управление системой социальных услуг; и социально-политический диалог. |
The unprecedented socio-political crisis afflicting Burundi had enabled criminals to commit vicious crimes against both the local population and foreigners present in the country under assistance programmes. |
Беспрецедентный социально-политический кризис, разразившийся в Бурунди, дал возможность правонарушителям совершать злодейские преступления как в отношении местного населения, так и в отношении иностранцев, находящихся в стране для работы в рамках программ помощи. |
The Special Rapporteur is convinced that the conflict tearing Burundi apart is of an essentially socio-political nature, masked by an ethnic confrontation. |
Специальный докладчик убежден, что раздирающий Бурунди конфликт носит, по своей сути, социально-политический характер, маскируемый этническим фактором. |
The Lao People's Democratic Republic noted the progress and achievements of Madagascar in promoting recovery and development despite the socio-political crisis that had affected the country since 2008. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила прогресс и достижения Мадагаскара в деле восстановления и развития, несмотря на социально-политический кризис, начавшийся в стране с 2008 года. |
In January and February 2007, the Republic of Guinea was beset by an unprecedented socio-political crisis that threatened its social stability and the foundations of its institutions. |
В январе-феврале 2007 года в Гвинейской Республике разразился беспрецедентный социально-политический кризис, создавший угрозу социальной стабильности и основам ее институтов. |
In addition to their relevance to human rights and topicality, all the themes cited are of interest in general and socio-political terms. |
Помимо их актуальности и связи с правами человека все перечисленные темы представляют как общий, так и социально-политический интерес. |
That said, it is nevertheless true that the current political will and administrative rigour ensure a calm socio-political climate that is favourable to stability. |
С учетом вышесказанного справедливо также, что проявляемая ныне политическая воля и строгое соблюдение административных норм создают относительно спокойный социально-политический климат, способствующий стабильности. |
Realism, socio-political lyricism and keen satire - these are the main elements that characterize the work of Sabir, who played a revolutionizing role in educating the young generation. |
Реализм, социально-политический лиризм и острая сатира - вот основные элементы, характеризующие творчество Сабира, сыгравшее революционизирующую роль в воспитании молодого поколения. |
Fortunato, along with other politician like Pasquale Villari, Francesco Saverio Nitti, Gaetano Salvemini formed a group of socio-political thinker called "meridionalisti" ("southernists"), in order to solve the economic problems of southern Italy after the Italian unification. |
Фортунато, наряду с другими политиками Паскуале Виллари, Франческо Саверио Нитти, Гаэтано Сальвемини сформировали группу социально-политический мыслитель «meridionalisti» («southernist»), для того, чтобы решить экономические проблемы юга Италии после объединения. |
Insofar as the terms "liveable" and "sustainable" have a socio-political component, the very definition of what constitutes a liveable city will also evolve over time. |
Поскольку понятия "удобный для проживания" и "устойчивый" содержат в себе социально-политический компонент, само определение того, что представляет собой удобный для проживания город, будет также меняться с течением времени. |